Paroles et traduction ArtigeArdit - Grønkjær
Hun
si′r:
"Tak
for
sidst",
jeg
si'r:
"Selv
tak"
Она
говорит:
"Спасибо
за
последний
раз",
я
говорю:
"Пожалуйста".
Selvom
jeg
slet
ikk′
har
den
fjerneste
idé
om,
hvor
vi
sku'
kendes
fra
Хотя
я
не
имею
ни
малейшего
представления
о
том,
откуда
нас
следует
знать,
Jeg
ikk'
god
med
mennesker
Я
не
умею
общаться
с
людьми.
Det′
lidt
ironisk,
jeg
plejed′
at
stam',
men
solgt′
Koncerthuset
ud
i
september
Это
"немного
иронично,
я
хотел
"Стам",
но
продал
концертный
зал
в
сентябре
Tingene
har
vendt
sig,
men
min
hukommelse
har
det
kritisk
Все
изменилось,
но
в
моей
памяти
это
критично.
Jeg
føler,
vi'
sluppet
billigt,
for
jeg
har
slet
ikk′
haft
fokus
Я
чувствую,
что
мы
дешево
отделались,
потому
что
я
совсем
не
был
сосредоточен.
Men
nu'
det
tid
til
at
sæt′
ild
i
- det'
knald
eller
fald
momentet
Но
теперь
пришло
время
поджечь-момент
"сделай
или
сломай".
Tror,
det
her
lort,
det'
billigt,
I
snyder
- slog
under
bæltet,
men
vi—
Подумай
об
этом
дерьме,
оно
дешевое,
ты
Снайдер-бей
ниже
пояса,
но
мы—
Bukker
slet
ikk′
- vi′
kriger',
vi′
vandt
til
spænding
Совсем
не
кланяйся
"-
мы
"воин",
мы
"победили".
Så
brormand,
bar'
fucking
læg
en,
jeg
stresser,
masserer
min
tinding
Так
что,
братан,
бар,
блядь,
поставь
один,
я
подчеркиваю,
помассируй
мне
висок
Vi
ska′
nok
find'
på
en
løsning,
så
længe
jeg
får
min
lønseddel
Мы
будем
думать
о
решении,
пока
я
получаю
зарплату.
Lur
lige
den
der
køter
foran
spil′stedet
Вздремни
с
этой
собакой
перед
игровым
полем
Vi'
blevet
helt
varm,
det
ka'
mærkes,
de
værdsætter
værket
Нам
становится
довольно
тепло,
это
чувствуется,
они
ценят
работу.
Hurtig′
ban′
liv
i
de
kredse,
jeg
færdes,
for
jeg—
Быстрая
"запретная"
жизнь
в
кругах,
по
которым
я
путешествую,
ибо
я—
Føler
altid,
der
ska'
ske
noget
Всегда
чувствую,
что
что-то
должно
случиться.
Ellers
får
jeg
ondt
i
hovedet,
helt
varm,
koldblodet,
Artigeardit,
mand
В
противном
случае
у
меня
болит
голова,
совершенно
горячая,
хладнокровная,
Артигардит,
чувак
Og
jeg
ved,
vi′
kommet
langt,
men
vil
ikk'
stop′
her
И
я
знаю,
что
мы
прошли
долгий
путь,
но
не
остановимся
здесь.
Jeg
ka'
husk′,
vi
plejed'
at
frys'
- det′
ikk′
koldt
mer'
Я
помню,
как
мы
замерзали
- теперь
уже
не
холодно.
Øjnene
på
målet
ligesom
Grønkjær
Глаза
нацелены
на
цель,
как
Гронкьер.
Prøver
lås′
mig
fast
som
i
håndjern
Пытаешься
запереть
меня,
как
в
наручниках.
Jeg
ka'
husk′,
hun
aldrig
svared'
med
sit
kold′
hjert'
Я
помню,
что
она
никогда
не
отвечала
со
своим
холодным
сердцем.
Men
nu
ka'
hun
se,
vi′
begyndt
at
lav′
kommaer
Но
теперь
она
видит,
что
мы
"начали
делать"
запятые.
Si'r,
nu
vil
hun
lægge
mig
i
håndjern
Теперь
она
хочет
надеть
на
меня
наручники.
De
vil
allesam′
lægge
mig
Они
все
собираются
уложить
меня.
De
vil
allesam'
lægge
mig
i
håndjern
Они
все
собираются
надеть
на
меня
наручники
De
vil
allesam′
lægge
mig
i
håndjern,
de
vil
lægge
mig
i—
(Si'r)
Они
все
наденут
на
меня
наручники,
они
посадят
меня—
(говорит)
Jeg
har
slet
ikk′
tid
til
en
kold
én
У
меня
совсем
нет
времени
на
холодную.
Men
jeg
orker
ikk'
engang
kom'
med
min
holdning,
men
jeg
sidder
bar′
Но
я
не
могу
"даже
кончить"
со
своим
отношением,
но
я
сижу
голый.
De
vil
allesam′
lægge
mig
i
håndjern
Они
все
собираются
надеть
на
меня
наручники
De
vil
allesam'
lægge
mig
i
håndjern,
de
vil
lægge
mig
i—
Они
все
наденут
на
меня
наручники,
они
посадят
меня
...
Jeg
har
slet
ikk′
tid
til
en
kold
én
У
меня
совсем
нет
времени
на
холодную.
Men
jeg
orker
ikk'
engang
kom′
med
min
holdning,
men
jeg
sidder
bar'
Но
я
не
могу
"даже
кончить"
со
своим
отношением,
но
я
сижу
голый.
Hun
si′r,
jeg'
et
svin,
jeg
si'r:
"Hvorfor?",
hva′
er
der
med
de
her
muffer?
Она
говорит,
что
я
свинья,
я
спрашиваю:
"почему?"
что
это
за
рукава?
Nu
vil
de
gerne
lås′
mig,
fordi
vi
laver
summer,
mand
Теперь
они
хотят
посадить
меня,
потому
что
у
нас
лето,
чувак
Men
det
her
glas
har
gjort,
at
jeg
ser
tingene
sløret
Но
из-за
этого
стекла
я
вижу
все
расплывчато.
Jeg
ku'
vise
dig
ting
og
lære
dig
ting,
man
ikk′
ka'
læs′
i
bøger,
jeg
si'r
Я
мог
бы
показать
тебе
кое
что
и
научить
тому
о
чем
ты
не
можешь
прочитать
в
книгах
говорю
я
De
ka′
slet
ikk'
nå
mig
- synd,
at
de
forsøger
Они
не
могут
до
меня
дотянуться-слишком
плохо,
что
они
пытаются.
Det
eneste
øm'
punkt,
jeg
har,
er,
når
hun
slikker
mine
øre,
jeg
si′r
Единственное,
что
у
меня
болит,
- это
когда
она
лижет
мне
уши,
говорю
я.
Og
de
vil
lås′
mig
fast,
som
om
at
de
var
panserne
И
они
собираются
посадить
меня,
как
копов.
Hun
sagd',
at
jeg
sku′
kom'
alene,
men
jeg
tog
fucking
nasserne
med
Она
сказала,
чтобы
я
пришел
один,
но
я
забрал
с
собой
эти
чертовы
самородки.
For
der′
ting,
de
ikk'
ka′
ændre
Ибо
есть
вещи,
которые
они
не
могут
изменить.
Øjnene
på
målet
ligesom
Grønkjær,
ligesom
Bendtner
Глаза
на
цель,
как
у
Гренкьера,
как
у
Бендтнера.
Ud'
at
fucking
feste,
mens
hun
venter
i
sin
seng,
og—
На
гребаной
вечеринке,
пока
она
ждет
в
своей
постели,
и—
Hvide
fucking
streger
som
vi
plejer
- løber
længder,
jeg
si'r
Белые
гребаные
линии,
как
мы
обычно-тянутся
долго,
я
говорю
Og
jeg
ved,
vi′
kommet
langt,
men
vil
ikk′
stop'
her
И
я
знаю,
что
мы
прошли
долгий
путь,
но
не
остановимся
здесь.
Jeg
ka′
husk',
vi
plejed′
at
frys'
- det′
ikk'
koldt
mer'
Я
помню,
как
мы
замерзали
- теперь
уже
не
холодно.
Øjnene
på
målet
ligesom
Grønkjær
Глаза
нацелены
на
цель,
как
Гронкьер.
Prøver
lås′
mig
fast
som
i
håndjern
Пытаешься
запереть
меня,
как
в
наручниках.
Jeg
ka′
husk',
hun
aldrig
svared′
med
sit
kold'
hjert′
Я
помню,
что
она
никогда
не
отвечала
со
своим
холодным
сердцем.
Men
nu
ka'
hun
se,
vi′
begyndt
at
lav'
kommaer
Но
теперь
она
видит,
что
мы
"начали
делать"
запятые.
Si'r,
nu
vil
hun
lægge
mig
i
håndjern
Теперь
она
хочет
надеть
на
меня
наручники.
De
vil
allesam′
lægge
mig
i
håndjern
Они
все
собираются
надеть
на
меня
наручники
De
vil
allesam′
lægge
mig
i
håndjern
Они
все
собираются
надеть
на
меня
наручники
De
vil
allesam'
lægge
mig
i
håndjern,
de
vil
lægge
mig
i—
(Si′r)
Они
все
наденут
на
меня
наручники,
они
посадят
меня—
(говорит)
Jeg
har
slet
ikk'
tid
til
en
kold
én
У
меня
совсем
нет
времени
на
холодную.
Men
jeg
orker
ikk′
engang
kom'
med
min
holdning,
men
jeg
sidder
bar′
Но
я
не
могу
"даже
кончить"
со
своим
отношением,
но
я
сижу
голый.
De
vil
allesam'
lægge
mig
i
håndjern
Они
все
собираются
надеть
на
меня
наручники
De
vil
allesam'
lægge
mig
i
håndjern,
de
vil
lægge
mig
i—
Они
все
наденут
на
меня
наручники,
они
посадят
меня
...
Jeg
har
slet
ikk′
tid
til
en
kold
én
У
меня
совсем
нет
времени
на
холодную.
Men
jeg
orker
ikk′
engang
kom'
med
min
holdning,
men
jeg
sidder
bar′
Но
я
не
могу
"даже
кончить"
со
своим
отношением,
но
я
сижу
голый.
(Jeg
ka'
husk′,
hun
aldrig
svarede
med
sit
kold'
hjert′
(Я
помню,
что
она
никогда
не
отвечала
своим
холодным
"сердцем".
Men
nu
ka'
hun
se,
vi'
begyndt
at
kommaer
Но
теперь
она
видит,
что
мы
начинаем
расставлять
запятые.
Si′r,
nu
vil
hun
lægge
mig
i
håndjern
Теперь
она
хочет
надеть
на
меня
наручники.
De
vil
allesammen
lægge
mig)
Они
все
собираются
уложить
меня)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Hillebrandt, Ardit Aliti, Kristian Malthe Jensen, Sylvester Tiedje Lokken
Album
IDIOT
date de sortie
31-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.