Arto Lindsay - In The City That Reads - traduction des paroles en allemand

In The City That Reads - Arto Lindsaytraduction en allemand




In The City That Reads
In der Stadt, die liest
Shizuka ni shizuka ni maku wa kiri otoshi
Leise, ganz leise fällt der Vorhang,
Kakusei no yoake ni aoi honou
Eine blaue Flamme in der Dämmerung des Erwachens.
Miwatasu kagiri no yami to katto wo te saguri no hibi
Tage des Suchens in Dunkelheit und Konflikt, soweit das Auge reicht,
Bokura wa make wo shiranai yowasa wo
Wir umarmten die Schwäche,
Dakishime aruita
die keine Niederlage kennt, und gingen weiter.
Atarashii kiba de jidai wo kizame
Präge die Zeit mit neuen Fängen.
Shizuka ni shizuka ni makuwa kiri otoshi
Leise, ganz leise fällt der Vorhang,
Kakusei no yoake ni aoi
Blau in der Dämmerung des Erwachens.
"Mamoritai anata" ni deaeru sono hi made wa
"Bis zu dem Tag, an dem ich dich treffen kann, die ich beschützen will,"
Yuushu nobi yori me no mae no teki wo
statt eines schönen Endes, den Feind vor Augen.
Kokoro nai kotoba hoko saki subete wo nomi komi aruita
Herzlose Worte, Speerspitzen alles schluckte ich hinunter und ging weiter.
Tsukareta hushin wa jishin ni neji mage
Müdes Misstrauen in Selbstvertrauen verdreht.
Kurushikute nige takute maga sashita mirai wa
Die Zukunft, versucht durch Leid und Fluchtwunsch,
Yume egaita bokura to tooi tokoro de
ist weit entfernt von dem uns, das wir erträumten.
Jikan nante hosou nante kechi rashite hohoenda
Zeit und Garantien traten wir beiseite und lächelten.
Ano koro nani mo kowa nakatta ro?
Damals hatten wir doch vor nichts Angst, oder?
Shizuka ni shizuka ni maku wa kiri otoshi
Leise, ganz leise fällt der Vorhang,
Kakusei no yoake ni aoi honou
Eine blaue Flamme in der Dämmerung des Erwachens.
"Mamoritai anata" ni deaeru sono hi made wa
"Bis zu dem Tag, an dem ich dich treffen kann, die ich beschützen will,"
Yuushu nobi yori me no mae no teki wo
statt eines schönen Endes, den Feind vor Augen.
Itoshikute itoshikute hoka ni wa nani mo nakute
So lieb, so teuer, es gibt nichts anderes,
Koko kara miwatashita keshiki zenbu
Die ganze Szenerie, von hier aus überblickt,
Matomete tsurete itte ageru sa hanasanai de
nehme ich zusammen mit dir mit, lass nicht los.
Zutto nari yamanu ranbu no MELODY
Die ewig unaufhörlich klingende MELODIE des wilden Tanzes.





Writer(s): Arto Lindsay, Deacon, Bear, . Geologist, . Tare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.