Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The City That Reads
In der Stadt, die liest
Shizuka
ni
shizuka
ni
maku
wa
kiri
otoshi
Leise,
ganz
leise
fällt
der
Vorhang,
Kakusei
no
yoake
ni
aoi
honou
Eine
blaue
Flamme
in
der
Dämmerung
des
Erwachens.
Miwatasu
kagiri
no
yami
to
katto
wo
te
saguri
no
hibi
Tage
des
Suchens
in
Dunkelheit
und
Konflikt,
soweit
das
Auge
reicht,
Bokura
wa
make
wo
shiranai
yowasa
wo
Wir
umarmten
die
Schwäche,
Dakishime
aruita
die
keine
Niederlage
kennt,
und
gingen
weiter.
Atarashii
kiba
de
jidai
wo
kizame
Präge
die
Zeit
mit
neuen
Fängen.
Shizuka
ni
shizuka
ni
makuwa
kiri
otoshi
Leise,
ganz
leise
fällt
der
Vorhang,
Kakusei
no
yoake
ni
aoi
Blau
in
der
Dämmerung
des
Erwachens.
"Mamoritai
anata"
ni
deaeru
sono
hi
made
wa
"Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
treffen
kann,
die
ich
beschützen
will,"
Yuushu
nobi
yori
me
no
mae
no
teki
wo
statt
eines
schönen
Endes,
den
Feind
vor
Augen.
Kokoro
nai
kotoba
hoko
saki
subete
wo
nomi
komi
aruita
Herzlose
Worte,
Speerspitzen
– alles
schluckte
ich
hinunter
und
ging
weiter.
Tsukareta
hushin
wa
jishin
ni
neji
mage
Müdes
Misstrauen
in
Selbstvertrauen
verdreht.
Kurushikute
nige
takute
maga
sashita
mirai
wa
Die
Zukunft,
versucht
durch
Leid
und
Fluchtwunsch,
Yume
egaita
bokura
to
tooi
tokoro
de
ist
weit
entfernt
von
dem
uns,
das
wir
erträumten.
Jikan
nante
hosou
nante
kechi
rashite
hohoenda
Zeit
und
Garantien
traten
wir
beiseite
und
lächelten.
Ano
koro
nani
mo
kowa
nakatta
ro?
Damals
hatten
wir
doch
vor
nichts
Angst,
oder?
Shizuka
ni
shizuka
ni
maku
wa
kiri
otoshi
Leise,
ganz
leise
fällt
der
Vorhang,
Kakusei
no
yoake
ni
aoi
honou
Eine
blaue
Flamme
in
der
Dämmerung
des
Erwachens.
"Mamoritai
anata"
ni
deaeru
sono
hi
made
wa
"Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
treffen
kann,
die
ich
beschützen
will,"
Yuushu
nobi
yori
me
no
mae
no
teki
wo
statt
eines
schönen
Endes,
den
Feind
vor
Augen.
Itoshikute
itoshikute
hoka
ni
wa
nani
mo
nakute
So
lieb,
so
teuer,
es
gibt
nichts
anderes,
Koko
kara
miwatashita
keshiki
zenbu
Die
ganze
Szenerie,
von
hier
aus
überblickt,
Matomete
tsurete
itte
ageru
sa
hanasanai
de
nehme
ich
zusammen
mit
dir
mit,
lass
nicht
los.
Zutto
nari
yamanu
ranbu
no
MELODY
Die
ewig
unaufhörlich
klingende
MELODIE
des
wilden
Tanzes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arto Lindsay, Deacon, Bear, . Geologist, . Tare
Album
Invoke
date de sortie
25-06-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.