Paroles et traduction Arturo Coronel y el Buen Estilo - La Cuerda Floja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cuerda Floja
The Tightrope
Este
día
se
me
antoja,
This
day
I
feel
like,
Darle
vuelta
a
la
hoja,
Turning
over
a
new
leaf,
De
todos
mis
pendientes...
Of
all
my
pending
matters...
Anda
la
cuerda
floja,
The
tightrope
is
coming,
Se
me
hace
que
hoy
le
toca,
I
think
it's
time
today,
Pagar
a
los
que
deben...
To
pay
those
who
owe...
A
los
que
me
retaron,
To
those
who
challenged
me,
Cuando
estaba
quebrado,
When
I
was
broke,
Hoy
ya
no
los
escucho...
Today
I
no
longer
listen
to
them...
Donde
que
no
los
miro,
Wherever
I
don't
see
them,
Presumen
ser
gatillos,
They
pretend
to
be
triggers,
Se
esconden
como
ratas...
They
hide
like
rats...
Y
no
es
que
ande
confiado,
And
it's
not
that
I'm
overconfident,
Hoy
no
habrá
más
retardos,
There
will
be
no
more
delays
today,
Me
dejo
la
costumbre...
I'm
quitting
my
old
ways...
Si
esto
no
les
incumbe,
If
this
is
none
of
your
business,
Entonces
no
se
apuren,
Then
don't
worry,
En
apagar
la
lumbre.
About
putting
out
the
fire.
El
tiempo
me
ha
ayudado,
Time
has
helped
me,
Supe
ser
reservado,
I
learned
to
be
reserved,
Donde
sea
que
me
muevo
Wherever
I
go
Quizás
no
lo
han
notado,
Maybe
you
haven't
noticed,
Ya
hasta
me
han
saludado,
They
have
even
greeted
me,
Pero
no
es
el
momento...
But
it's
not
the
time...
A
los
que
se
burlaron,
To
those
who
made
fun
of
me,
El
día
que
me
miraron,
The
day
they
looked
at
me,
Rodando
por
el
suelo...
Rolling
on
the
floor...
Escuchen
el
recado,
Listen
to
the
message,
Hoy
de
nuevo
he
llegado,
Today
I
have
arrived
again,
Y
vengo
por
el
puesto...
And
I'm
coming
for
the
position...
Y
no
es
que
ande
confiado,
And
it's
not
that
I'm
overconfident,
Hoy
no
habrá
más
retardos,
There
will
be
no
more
delays
today,
Me
dejo
la
costumbre...
I'm
quitting
my
old
ways...
Si
esto
no
les
incumbe,
If
this
is
none
of
your
business,
Entonces
no
se
apuren,
Then
don't
worry,
En
apagar
la
lumbre.
About
putting
out
the
fire.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Torrens Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.