Arturo Coronel y el Buen Estilo - No Te Vez Enamorada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arturo Coronel y el Buen Estilo - No Te Vez Enamorada




No Te Vez Enamorada
You Don't Seem In Love
Quién te va a creer que eres feliz,
Who will believe that you are happy,
El que no estas junto a mí,
That you are not with me,
Si hace poco presumías que era el
If recently you boasted that I was the
Amor de tu vida me lo hiciste sentir
Love of your life, you made me feel it
Quién te va a creer tu nueva historia,
Who will believe your new story,
Si no eres computadora pa' borrarte la memoria
If you are not a computer to erase my memory
Es muy fácil distinguir amor fingido el
It is very easy to distinguish pretended love,
Sonido de tus besos, es lo mismo que conmigo
The sound of your kisses is the same as with me
No te vez enamorada, como cuando me amaste
You don't seem in love, like when you loved me
te nota en la mirada, que de no te olvidaste
I can see it in your eyes, that you have not forgotten me
que no debí fallar, más pudiste perdonarme,
I know that I should not have failed, but you could have forgiven me,
Te aventaste hacia otros brazos porque te gano el coraje
You threw yourself into other arms because courage overcame you
No te vez enamorada, no te compro esa noticia
You don't seem in love, I don't buy that story
La novela que presumes, te asegura que es ficticia
The novel you boast of, assures you that it is fictitious
Es que nunca fue tu fuerte, hacerte la indiferente,
It is that it was never your strength, to act indifferent,
Sin dudarlo te aseguro que, aunque digas
I assure you without hesitation that, even if you say
Que no es cierto, no me sacas de tu mente
That it is not true, you do not get me out of your mind
No te vez enamorada, como cuando me amaste
You don't seem in love, like when you loved me
te nota en la mirada, que de no te olvidaste
I can see it in your eyes, that you have not forgotten me
que no debí fallar, más pudiste perdonarme,
I know that I should not have failed, but you could have forgiven me,
Te aventaste hacia otros brazos porque te gano el coraje
You threw yourself into other arms because courage overcame you
No te vez enamorada, no te compro esa noticia
You don't seem in love, I don't buy that story
La novela que presumes, te asegura que es ficticia
The novel you boast of, assures you that it is fictitious
Es que nunca fue tu fuerte, hacerte la indiferente,
It is that it was never your strength, to act indifferent,
Sin dudarlo te aseguro que, aunque digas
I assure you without hesitation that, even if you say
Que no es cierto, no me sacas de tu mente.
That it is not true, you do not get me out of your mind.





Writer(s): Luciano Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.