Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestro Secreto
Наша тайна
Este
secreto
que
tienes
conmigo
...
Тайну
эту,
что
меж
нами...
nadie
lo
sabra,
не
узнает
никто,
este
secreto
seguira
escondido
она
останется
скрытой
una
eternidad.
навеки
от
всех.
Yo
te
aseguro
nunca
dire
nada
Клянусь,
не
скажу
ни
единого
слова
de
lo
que
paso...
о
том,
что
было...
no
te
preocupes
не
тревожься,
que
todo
lo
nuestro
ведь
всё
наше
с
тобой
queda
entre
tu
y
yo.
останется
меж
нами.
Este
secreto
que
tienes
conmigo
Тайну
эту,
что
меж
нами
nadie
lo
sabra,
не
узнает
никто,
este
secreto
seguira
escondido
она
останется
скрытой
una
eternidad.
навеки
от
всех.
Yo
te
aseguro
nunca
dire
nada
Клянусь,
не
скажу
ни
единого
слова
de
lo
que
paso...
о
том,
что
было...
no
te
preocupes
не
тревожься,
que
todo
lo
nuestro
ведь
всё
наше
с
тобой
queda
entre
tu
y
yo.
останется
меж
нами.
Nadie
sabra
Никто
не
узнает,
que
tu
pecho
что
твоя
грудь
juntito
al
mio
a
latido
билась
рядом
с
моей,
que
disfrutamos
instantes
что
мы
вкушали
мгновенья
de
facinante
dulzura.
волшебной
нежности.
nunca
dire
q
hubo
noches
Не
скажу,
что
ночами
que
te
adore.con
locura
я
боготворил
тебя
страстно,
nadie
sabra
que
en
tus
brazos
никто
не
узнает,
что
в
объятьях
твоих
borracha
de
amor...
ты
пьянела
от
любви...
...en
el
lugar
de
siempre
...в
привычном
месте
la
misma
penumbra,
тот
же
полумрак,
los
mismos
poemas,
те
же
стихи,
las
mismas
floristas
те
же
цветочницы,
vendiendo
sus
rosas
y
claveles
blancos
продающие
розы
и
гвоздики
белые
a
la
media
noche
в
полночный
час.
cuantos
años
juntos
Сколько
лет
вместе
hullendo
de
todos
скрываясь
ото
всех,
de
los
monalistas,
от
моралистов,
de
los
puritanos,
от
ханжей,
los
que
no
perdonan,
от
тех,
кто
не
прощает,
los
que
no
comprenden...
кто
не
поймёт...
Que
somos
amantes...
Что
мы
любовники...
...que
somos
amantes
...что
мы
любовники,
los
que
hay
a
escondidas,
встречающиеся
тайно,
en
una
caricia
в
одном
прикосновенье
se
entregan
la
vida...
отдающие
жизнь...
...que
somos
amantes
...что
мы
любовники
sin
otro
destino
без
иного
пути,
que
el
mañana
insierto
лишь
с
неясным
завтра
en
nuestro
camino.
на
дороге
нашей.
...que
somos
amantes
...что
мы
любовники,
que
lo
damos
todo
отдающие
всё
a
la
luz
del
alma
на
свете
души
en
un
hasta
pronto
в
прощанье
"до
скорого".
...que
somos
amantes
...что
мы
любовники,
y
que
en
carne
y
alma,
и
плотью
и
душой,
tan
solo
pedimos...
лишь
одного
просим...
...un
fin
de
semanaaa
...выходныеее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Pasache
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.