Arwa - Khalas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arwa - Khalas




Khalas
Enough
اومدم واسه نبرد با تمام قوا، می طلبم حریف
I came to battle with all my might, I demand an opponent
هرچند که اعیار شما بی همه چیزها نمی خوره به بیف
Though your so-called toughness is a joke
کردین با زور زَر در معرض انظار عموم شوآف رو شیاف
You've used your wealth to flaunt yourselves, like you're some great show
صرفاً به نیت برانگیختن احساسات اقشار ضعیف
Just to stir up the emotions of the weak
کدوم تون داره وجودشو بگیره قرار مقابل من؟
Which of you has the guts to face me?
در میارم دَمار از روزگارتون یه تنه، هرز مذهب های مطیع امر
I'll destroy you all, you obedient hypocrites
از دَم کردین یه کله بلوف رو بغل؛ تو قاب می گیرین رخ خلاف و خطر
You've all become arrogant and shameless, you embrace danger for the cameras
آلتم تو حوزه استحفاظی که شما کون ها بکنین توش اسلحه حمل
My domain is where you cowards carry your weapons
مُدام می کنم از فرط خستگی پشت دستمو داغ تا چشمام بسته نشن
I force myself to stay awake so that I don't lose sight of my goals
به تدریج این روند شد دال بر اینکه تبدیل بشه در شب مدادم به مشعل
This has gradually turned my pen into a torch in the night
من به لطف ثمرهٔ سکوتم در برابر هتک حرمت سر به زیرم
Thanks to my silence in the face of insults, I've become humble
ولی این دفعه استثناً می خوام بهتون بی پرده بپردازم مفصل
But this time, I'm going to speak my mind to you
منو زایید ننه ام وسط بلوکی که ازش سالم نمی کرد عبور عابر
I was born into a place where it was unsafe to walk the streets
بزرگ شدم لا بی افسارهایی که می کردن بعدِ آف سریع، با افسری حفظ ظاهر
I grew up among outlaws, who would have sex with cops to protect themselves
تنها درخشیدم زیر سن قانونی در نقش یه سر سیاه مهاجر
I made my own way in the world as a young immigrant
چرس زدم با پناهجوهای افغان، کف رفتم با عرب های الجزایر
I smoked weed with Afghan refugees, got high with Algerian Arabs
باکی نیست اگه مرگ به مصافم بیاد الآن، من به همه خواسته هام رسیدم
I have no fear of death, I've achieved all my dreams
نمیدم جواب سلام یل هایی رو که جواب سلام شما رو نمیدن
I won't even acknowledge the greetings of those who ignore you
مسکین معشیت می شد مانعی خواب، اثاثیه فروختم غذا خریدم
Poverty prevented me from sleeping, I sold my belongings to buy food
قاچاقی به دنبال یه چار دیواری مرزهای اتحادیه رو دریدم
I smuggled myself across borders to find a better life
من یه قطب جدیدم، نه زیرزمینی ام، نه جریان اصلی
I'm a new force, neither underground nor mainstream
می برم زیر سوال رزومه تون رو با یه اجرای زنده ی غیررسمی
I'll challenge your credibility with an impromptu performance
نظام واسه اینکه شما دیده بشین، ما رو کرد تو رسانه ممنوع التصویر
The system has banned us from the media to make you look good
اگه عیال قَیِمتون آزاده؛ من ترجیح میدم داوطلب بشم دستگیر
If your husband is free, I'd rather be arrested






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.