Asa - Hidastaa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Asa - Hidastaa




Hidastaa
Помедленнее
Rotat hyppää veteen, laivan kansi palaa
Крысы прыгают в воду, палуба корабля горит,
Kaikki ei tuu saamaan leivästämme kansipalaa.
Не все получат кусок нашего хлеба.
Kullanmurusista me synnytettiin pomo
Из золотых крошек мы родили босса,
Työttömille tietäjille pystytettiin jono.
Для безработных знатоков выстроили очередь.
Tallinnanaukiolla kannan kavereita sieltä
На площади Таллинна я несу друзей оттуда,
Politiikka peittämässä markkinoiden tietä
Политика закрывает дорогу рынкам.
Ihmisistä saastaa toisiinsa raastaa
Люди - грязь, друг друга терзают,
Sanotaan vakavissaan omistavan palan maasta.
Всерьез говорят, что владеют куском земли.
Matti tahtoo messiin suuriin ympyröihin
Матти хочет в большие круги,
Osa-aikatöihin superbrändimyymälöihin.
На неполный рабочий день в супербрендовые магазины.
Kiinnitti kalapuikon uusiin sähkövöihin,
Прикрепил рыбную палочку к новым электропоясам,
Ei toimeentulotuki jää täällä vyötäröihin.
Пособие по безработице здесь не задержится.
En työkkärin alkuinfoon oo menossa sentään,
Я не пойду на вводный инструктаж в биржу труда,
Uraputki kusilaariossa pois lentää.
Карьерная труба в писсуаре улетит.
Ei tekemäl lopu, voimat vaan ehtyy
Дела не кончатся, только силы иссякнут,
Pätkätyöt tulee menee, tuloa jo tehtyy.
Подработки приходят и уходят, доход уже сделан.
Ota hitaammin, rahan pauloissa, isois laumoissa
Помедленнее, в денежных оковах, в больших стаях,
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее, помедленнее,
Nopeis autoissa, tuu pois kaupoista
В быстрых машинах, уходи из магазинов.
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее.
Seisoo sikaritähti, tehtaiden piiput
Стоит сигарная звезда, трубы заводов,
Pörssimaulto pidä, körssitauko
Биржевая прибыль держи, перекур.
Johtajien syytä olla siit ei mitään tietoo
Вина начальников, об этом ни слуху ни духу,
Itsesieto syytä olla mahdollisuus mietoon.
Вина самодовольства, возможность быть мягче.
Jauhetaan seminaaris kansalaispalkast
Толкуют на семинаре о безусловном базовом доходе,
Et paina duunii, duuni painaa sua halvast.
Ты не давишь на работу, работа давит на тебя по дешевке.
En taide almu alkuun työpaikat haltuun
Мне не нужна милостыня для начала, рабочие места под контроль,
Täystyöttömyys ei eteläs vitsi alla palmun.
Полная безработица на юге не шутка под пальмой.
Ota valokuva anna ylivalottua
Сделай фотографию, пусть пересветится,
Liikaa tullu sanottua, pitäis pian rauhottua.
Слишком много сказано, нужно скоро успокоиться.
Suurkaupungis enää autosi kunnos,
В большом городе только твоя машина в порядке,
Haave hamppukaupungist vuokra-asunnos.
Мечта о городе конопли, съемная квартира.
Nyt tehtaat takapihallasi viihtyy
Теперь заводы на твоем заднем дворе уютно себя чувствуют,
Hissun hiljaa käsityöläiset kiihtyy.
Потихоньку ремесленники закипают.
Tääl haistan öljyy, tunnen liekkei päässä
Здесь я чувствую запах нефти, ощущаю пламя на голове,
Piilossa mökis on, hiillost' se stögis ny.
В тайне в хижине оно тлеет.
Ota hitaammin, rahan pauloissa, isois laumoissa
Помедленнее, в денежных оковах, в больших стаях,
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее, помедленнее,
Nopeis autoissa, tuu pois kaupoista
В быстрых машинах, уходи из магазинов.
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее.
On täysin vapaaehtost'
Это совершенно добровольно.
Anteeks herra, antaisitko vihjees
Извините, господин, не могли бы вы подсказать,
jään tällä pysäkillä, hidasta jo ihmees.
Я выхожу на этой остановке, притормозите, пожалуйста.
Päivän onnettomuus vie ikuiseen arpeen
Несчастный случай дня оставляет вечный шрам,
Kouluttaa kymmenen yhtä työpaikkaa varten
Обучают десять человек для одного рабочего места.
Hei kuka löi ton asapiikin käsivartees
Эй, кто воткнул этот шприц с аса в руку,
Pomo tahtoo kaiken nopee jos et maksa tarpeeks
Босс хочет все быстро, если ты не платишь достаточно.
Mut, haista veli, jota mutsi neuvois veli
Но, понюхай, братец, что мама советовала братцу,
Ei tää pallo pienene, vaan sun oma takapuoli levii.
Этот шар не уменьшается, а твоя собственная задница расползается.
Ennen pimeys vaivas, nyt harmaa taivas
Раньше мучила тьма, теперь серое небо,
Pilvestä aurinko, ai aivastus.
Солнце из облака, ах, чих.
Tyhjil pulloil täysii pulloi tulin ostaa,
С пустыми бутылками пришел купить полные,
Kävelen taskut täynnä ilmaa rikkaampan' ku koskaan
Иду с карманами, полными воздуха, богаче, чем когда-либо.
Ota hitaammin, rahan pauloissa, isois laumoissa
Помедленнее, в денежных оковах, в больших стаях,
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее, помедленнее,
Nopeis autoissa, tuu pois kaupoista
В быстрых машинах, уходи из магазинов.
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее.
Ota hitaammin, rahan pauloissa, isois laumoissa
Помедленнее, в денежных оковах, в больших стаях,
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее, помедленнее,
Nopeis autoissa, tuu pois kaupoista
В быстрых машинах, уходи из магазинов.
Kädet raudoissa me juostaan haudoissa
С руками в кандалах мы бежим в могилах.
Ota hitaammin, ota hitaammin
Помедленнее, помедленнее.
Et tarvii mitää huisii
Тебе не нужно ничего безумного
Lähetää jallaa guisii
Пойдем, давай потусим
Et tarvii mitää huisii
Тебе не нужно ничего безумного
Lähetää jallaa guisii
Пойдем, давай потусим





Writer(s): Jukka Immonen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.