Paroles et traduction Asa - Mitiih
Juoksen
täysii
huoneeseen
kerroksen
rappusia,
Я
бегу
по
лестнице
в
полную
комнату.
Oven
takan
pummimassa
yläkerran
lapsosia
Дверь
у
камина
бездельничают
наверху
дети
Mul
ei
oo
massii,
ovi
summerii
tuuttaa,
У
меня
нет
денег,
дверь
жужжит.
Sillo
mä
rupesin
ikkunasta
paiskii
omaisuutta
Тогда
я
начал
выбрасывать
вещи
из
окна.
Ensin
televisio,
alhaalla
väistäkää,
Во-первых,
телевизор,
пригнись,
уйди
с
дороги.,
Sitten
riimit,
ei
saa
lohtuu
näistäkää
- Тогда,
рифма,
в
таких
вещах
нет
утешения
.
Lensi
vaatteet
verhot
yhdessä
kerässä,
Полетела
одежда,
занавески
в
один
клубок,
Valokuvat
taivaalle
yksi
toisensa
perässä
Фотографии
В
небе
одна
за
другой
Lapset
kysy
et
mitii
sä
heität
tänne,
Дети
спрашивают,
Что
ты
здесь
кидаешь.
Heitin
kaikki
kirjat,
huusin:
Pitäkää
hyvänänne!
Я
бросила
все
книги,
закричала:
"Он
весь
твой!"
Soittaakoon
naapuri
hymyillen
skittaa,
Пусть
сосед
играет
пародию
с
улыбкой,
Nään
silmästä
oven,
myy
tovereille
spittaa
Я
вижу
дверь
в
своем
глазу,
продаю
Спитту
своим
товарищам.
Jumalamme
ulos
tanssikoon
tahdissa,
Пусть
наш
Бог
танцует
в
такт.
Huitoo
talonmies
seitsemässä
kahvissa
Швыряю
дворнику
семь
чашек
кофе.
Myönnetään
pois,
masentaa
vuoden
alut,
Давай
посмотрим
правде
в
глаза,
давай
посмотрим
правде
в
глаза,
давай
посмотрим
правде
в
глаза.
Alotan
tyhjält
lattialt,
menköön
huonekalut
Я
начинаю
опустошать
пол,
убираю
мебель.
Levyt,
savut,
no
sitä
vielä
kadut,
Тарелки,
дым-ты
пожалеешь
об
этом.
Pitäkää
noi
väritetyt
viikonloppusadut
Оставь
себе
эти
цветные
сказки
на
выходные
Mieli
korkeel
uppoon
uneen
syvään,
* Мой
разум
погружается
высоко
и
глубоко
** в
глубокий
сон*,
Toivon
hiljaa:
Tulkoon
jokaisesta
jotain
hyvää
Я
тихо
желаю:
пусть
из
каждого
выйдет
что-то
хорошее.
Meil
vaan
mieli
polonen
ja
sillä
mennään,
* Мы
просто
пойдем
с
этим,
* мы
пойдем
с
этим,
Anna
vaan
kaikkes,
annan
vielä
enemmän
Дай
мне
все,
а
я
дам
тебе
еще
больше.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
kaikki,
mulla
kaikki
У
тебя
есть
все,
у
меня
есть
все.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
mitiih,
mulla
mitiih
Ты
понял,
я
понял.
Ovel
kolisi
kuten
olisi
se
poliisi,
Овель
гремел,
как
коп,
Mul
ei
oo
mitii,
mitä
sitten
vaikka
olisi
У
меня
ничего
нет,
а
что,
если
есть?
Taskuis
poppamiehen
jotain
haikulii,
Знахарь
в
кармане,
Eikä
roihikas
oo
nähtykää
taikurii
И
нет
огня,
чтобы
увидеть
волшебника.
Valtiolle
velkaa,
en
huoleksi
kelpaa,
Я
в
долгу
перед
правительством,
о
котором
не
могу
беспокоиться.
Sanoin
kämpän
irti,
pöllin
isännälle
teltan
Я
бросил
свое
место,
украл
палатку
хозяина.
Siel
sidotaan
seteleistä
räsymattoja,
Они
связывают
тряпичные
коврики
из
банкнот.
Tulkaa
kattomaan
taivas
on
kattona
Приди
и
посмотри
небо
есть
небо
Pilvest
lintu,
jätin
elämästä
mintun,
Облачная
птица,
я
оставил
свою
жизнь
мятной,
Tahdoit'sä
lentää,
toin
pienen
kukkakimpun
Ты
хотела
летать,
я
принесла
тебе
маленький
букетик
цветов.
Ryysistä
murheenkryynistä
lähtee,
* Из
разношерстного
крика
скорби
*,
Faija
opetti
syömään
joka
ainoon
ruuantähteen
* Мой
отец
научил
меня
есть
все
до
единого
кусочка
еды
*
Tuli
vaa
saattaa,
tavarasi
kaappaa,
Огонь
подожжет
тебя,
Sä
tiedät
sen
jo,
nyt
vaan
täytetään
ne
saappaat
Ты
уже
знаешь
это,
давай
просто
набьем
эти
ботинки.
Oman
osan
pakokaasusta
saanu,
Собственная
часть
выхлопных
газов,
Löysin
paremman
syyn
nousta
aamuun
Я
нашел
более
вескую
причину,
чтобы
встать
утром.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
kaikki,
mulla
kaikki
У
тебя
есть
все,
у
меня
есть
все.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
mitiih,
mulla
mitiih
Ты
понял,
я
понял.
Nouskoon
tänään
upouusi
aamunkoitto,
Пусть
сегодня
взойдет
новый
рассвет,
Tehtaan
onnettomuus
on
ihmisen
voitto
Заводская
авария-это
победа
человека.
Rikas
mies
kutsukoon
ilmaa
kotimaaksi,
Пусть
богач
назовет
воздух
своей
Родиной.
Mul
varaa
Vantaalle
vaihto-oppilaaksi
Я
записываюсь
в
Вантаа
в
качестве
студента
по
обмену.
Opettaja
ei
saanu
pennin
pennii
ajatuksist,
Учитель
не
получил
ни
пенни
за
свои
мысли.
Jonkun
toisen
ajatus
on
elämäsi
motto
Чужая
идея-девиз
твоей
жизни.
Mieles
rokko,
revitty
raketeista,
Миелесская
оспа,
вырванная
из
ракет,
Ku
tän
näyttelijät
juossu
ulos
lavasteista
Когда
этот
актерский
состав
выбежал
из
съемочной
площадки
Savuun
kadotaan,
perään
taivaalle
katotaan,
Ты
исчезаешь
в
дыму,
ты
смотришь
в
небо.
Maailmamme
maali,
sitä
omaisuudeks
sanotaan
Цель
нашего
мира,
мы
называем
ее
нашей
собственностью.
Löysin
leivän,
kaivoin
ikioman
sängyn,
Я
нашел
буханку
хлеба,
выкопал
себе
постель.
Kaivan
valtiolle
kuopan
ja
nukahdan
alle
männyn
Я
рою
яму
для
правительства
и
засыпаю
под
сосной.
Halkoi,
tukkeja,
parast
olla
sukkela,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево,
Дерево.,
Tuli
jupeist
nukkeja,
hyppää
tasajalkaa
Огненные
куклы-юпитеристы,
прыгайте
на
плоскостопии
Mielenrauha
sille
joka
kaikkensa
anto,
Душевный
покой
для
тех,
кто
отдает
все
свои
силы,
Korviemme
välis
venaa
todellinen
sampo
Настоящий
Сампо
у
нас
между
ушами.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
kaikki,
mulla
kaikki
У
тебя
есть
все,
у
меня
есть
все.
Saat
kaiken,
saat
valmiiksi
vankilan
Ты
получаешь
все,
ты
готовишься
к
тюрьме.
Annan
kaiken,
saat
nää
viimesellä
lantilla
Я
отдам
тебе
все,
я
отдам
тебе
все.
En
tarvii
mitään,
ikä
oppii
kaiken
Мне
ничего
не
нужно,
возраст
учит
всему.
Sulla
mitiih,
mulla
mitiih
Ты
понял,
я
понял.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): davo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.