Asa - Suotakoon herroille varoitus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Asa - Suotakoon herroille varoitus




Suotakoon herroille varoitus
Пусть господа будут предупреждены
Sinatra ei laula, liikkukaa tuonne.
Синатра не поёт, двигайтесь туда.
Herätän paikalta pystyyn kuolleen.
Я могу поднять мертвеца на ноги.
Kusetin työkkärii sossuneidin luvalla.
Я надула службу занятости с разрешения соцработницы.
Äläkä räkänokka huiluun puhalla.
И ты, сопляк, не дуй в дудку.
En nää nälkää, en nähnykään hunajaa.
Я не голодаю, да и мёда не видела.
Äänestän ilman tulost pihoille kumajaa.
Голосую, не выходя во двор, где грохочет.
Ulos koulust omist lukuvuosista.
Бросила школу после нескольких лет обучения.
Hyvää huomenta, parempaa huomista.
Доброе утро, лучшего завтра.
Luukus sittaa mittaa jonossa.
Люк закрывается, очередь продвигается.
Osotan silmillä, liipasin pomossa.
Указываю глазами, палец на курке у босса.
Kylkiluilla raapustamas proosaa.
На рёбрах нацарапанная проза.
Ei eugeneita jätä kenraali toosaa
Генеральша не оставит евгеников.
Puli likasinta luottokorttii höylää
Шоркаю самую грязную кредитку.
Joku muisti köyhää, iso iso kiitos.
Кто-то вспомнил о бедняке, огромное спасибо.
Muistan porvarin hölmistyneen ilmeen.
Помню ошеломлённое лицо буржуя.
Kuin ois nähny yläpuolelle pilven.
Словно увидел облако над собой.
Et oo yksin, et oo ainoo.
Ты не один, ты не единственный.
Herra vie massis, anna ottaa aivoon. (se syö, se syö)
Господь несёт нас в массы, дай в голову. (он ест, он ест)
Mieles vapaa, vieres vainoo.
В мыслях свобода, рядом преследование.
Kerran pystyn vielä pidätellä raivoo.
Однажды я ещё смогу сдержать ярость.
Ei taivaan herraa kerran valveilla.
Небесный господь не бодрствует.
Sinä ja sun ammatti ei voi talvella palvella.
Ты и твоя профессия зимой не прокормят.
Jäätyy vesistään epävarma virta.
Замерзает неуверенный поток.
Synnyin vapaaks, orjaksi virka.
Я родилась свободной, должность сделала рабой.
Palaa tuhkaa, savu sauhuu.
Пепел горит, дым валит.
Kivi sovitettiin kansamme lauluun.
Камень вписали в нашу песню.
Hyvään yhteiseen toimii maan vaiva.
Для общего блага трудится земная боль.
Yks saa lenkkarissa puristaa ja painaa.
Кто-то в кроссовках жмёт и давит.
Susihukka tuli perii vastarintaa.
Сгоревшая волчица унаследовала сопротивление.
Tunnen selässäni verokarhun kintaat.
Чувствую на спине лапы налогового медведя.
Yks käsist aina samas tiskissä.
Одна рука всегда в той же раковине.
Istui ja toivoi aloi sormii ristissä.
Сидела, надеялась, скрестив пальцы.
Puust putoo pian, pelkkä utopia.
Скоро с дерева упадёт, просто утопия.
Anarkismi ruokkii väliinputoojia.
Анархизм кормит неудачников.
Enpä ainakaan juoksemassa vierellä.
Я, по крайней мере, не бегу рядом.
Seuraa johtajaa verisellä kielellä.
Следуй за лидером с окровавленным языком.
Et oo yksin, et oo ainoo.
Ты не один, ты не единственный.
Herra vie massis, anna ottaa aivoon. (se syö, se syö)
Господь несёт нас в массы, дай в голову. (он ест, он ест)
Mieles vapaa, vieres vainoo.
В мыслях свобода, рядом преследование.
Kerran pystyn vielä pidätellä raivoo.
Однажды я ещё смогу сдержать ярость.
Yli vetten vedätän ilman ongelmii.
По воде плыву без проблем.
Tiedän miten selviin, kaseteilla helmii.
Знаю, как выжить, на кассетах жемчужины.
Luonnon metodia, mul on tää melodia.
Методы природы, у меня есть эта мелодия.
Opetan sekoovia, tieto ennen demonia.
Учу безумных, знание прежде демона.
Lottovoittoi ei kantamas mutsii.
Выигрыш в лотерею не несёт мою мать.
Tulin himaan, olin menemässä skutsiin.
Пришла домой, собиралась идти в клуб.
Kannan kultaa, havui, käpyy, oksii.
Ношу золото, хвою, шишки, ветки.
Vaihdoin kannon mun silkkiseen rotsiin.
Променяла пень на свой шёлковый халат.
Nyt ruohon juurel kieron tien oikoo.
Теперь у корней травы кривую дорогу выпрямляю.
Viikko hoitoo, hitto soikoon!
Неделя лечит, чёрт возьми!
Nyt kätteeni painan kevyttä musiikkii.
Теперь в руки беру лёгкую музыку.
Niskalukos oon ryöstämäs putiikkii.
Заложник ситуации, я граблю магазин.
Suu mutussa, en pysy luvussa.
Рот на замке, не укладываюсь в рамки.
Kolmas tänä yönä syntymässä surusta.
Третий этой ночью рождается из печали.
Linnun pesä ja hämähäkin seitti.
Гнездо птицы и паутина.
Lapsi leikki ystäväksi reitti.
Детская игра, друг как путь.
Kukaan ei voi tehdä kaikkee, apropoo.
Никто не может сделать всё, кстати.
Omistaja sisään laitteen katsokoon.
Пусть владелец посмотрит на устройство.
Kukaan ei voi tehdä kaikkee, apropoo.
Никто не может сделать всё, кстати.
Omistaja sisään laitteen katsokoon.
Пусть владелец посмотрит на устройство.





Writer(s): Jukka Immonen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.