Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
モンスターを飼い馴らせ
Zähme das Monster
クライマックスの海過ぎれば
Wenn
das
Meer
des
Höhepunkts
überschritten
ist,
影を伸ばすパノラマの都会
Wirft
die
Panorama-Stadt
ihre
Schatten
lang.
沸き上がるビルの隙間に
In
den
Lücken
zwischen
den
aufsteigenden
Gebäuden
潜む
呼吸
Ein
lauernder
Atemzug.
誰かに投げられた言葉
Worte,
die
jemand
dir
zugeworfen
hat,
どこかに書かれた落書きにも
Auch
in
Graffiti,
irgendwo
hingeschrieben,
隠れたつもりの小さな
Kleine
Augen,
die
sich
versteckt
wähnten,
忍び寄るモンスター
Das
heranschleichende
Monster
きりもなく生まれては迫り来る
Endlos
geboren,
rückt
es
näher,
恐るべきモンスター
Das
furchterregende
Monster
きみにくちづけを!
Gibt
dir
einen
Kuss!
寄り添い微笑んだなら
Wenn
es
sich
anschmiegt
und
lächelt,
きっと
Dann
können
wir
sicher
どこへも行ける
Überall
hingehen.
フロントグラス踊るように
Als
würden
sie
auf
der
Frontscheibe
tanzen,
立ち並ぶライト流れてゆく
Fließen
die
aufgereihten
Lichter
vorbei.
願いはただ輪投げのよう
Wünsche
sind
nur
wie
Ringewerfen,
はずれて消える
Verfehlen
ihr
Ziel
und
verschwinden.
忍び寄るモンスター
Das
heranschleichende
Monster
きりもなく生まれては迫り来る
Endlos
geboren,
rückt
es
näher,
恐るべきモンスター
Das
furchterregende
Monster
きみにくちづけを!
Gibt
dir
einen
Kuss!
夜に沈む前に
Bevor
es
in
der
Nacht
versinkt.
知らないの?モンスター
Kennst
du
es
nicht?
Das
Monster.
時は始まったばかり
Die
Zeit
hat
gerade
erst
begonnen.
きりもなく生まれてはまわり出す
Endlos
geboren,
beginnt
es
sich
zu
drehen.
忍び寄るモンスター
Das
heranschleichende
Monster
風に揺れて遠く
Im
Wind
wehend,
weit
entfernt,
届かない声が
Eine
Stimme,
die
nicht
ankommt,
掻き消されてしまう前に
Bevor
sie
ausgelöscht
wird.
気まぐれな運命たちに
Von
den
launischen
Schicksalen,
壊されてしまう前に
Bevor
sie
zerstört
wird.
シャララララモンスター...
Schalalalala
Monster...
忍び寄るモンスター
Das
heranschleichende
Monster
きりもなく生まれては牙を剥く
Endlos
geboren,
fletscht
es
die
Zähne.
恐るべきモンスター
Das
furchterregende
Monster
きみにくちづけを!
Gibt
dir
einen
Kuss!
夜に沈む前に
Bevor
es
in
der
Nacht
versinkt.
いたずらなモンスター
Das
schelmische
Monster
きりもなく生まれては迫り来る
Endlos
geboren,
rückt
es
näher,
恐るべきモンスター
Das
furchterregende
Monster
寄り添い微笑んだなら
Wenn
es
sich
anschmiegt
und
lächelt,
きっと
Dann
können
wir
sicher
どこへも行ける
Überall
hingehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 土岐 麻子, 奥田 健介, 土岐 麻子, 奥田 健介
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.