Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
misericórias
do
Senhor
Die
Barmherzigkeit
des
Herrn
São
a
causa
de
não
sermos
consumidos
ist
der
Grund,
dass
wir
nicht
verzehrt
werden,
Porque
as
Suas
misericórdias
não
tem
fim
Denn
seine
Barmherzigkeit
hat
kein
Ende.
Renovam-se
cada
manhã
Sie
erneuert
sich
jeden
Morgen;
Grande
é
Tua
fidelidade,
Senhor
groß
ist
deine
Treue,
Herr!
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
Senhor
amado
Jeden
Morgen,
geliebter
Herr.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Olhai
os
lírios
dos
campos
e
os
pássaros
do
céu
Seht
die
Lilien
auf
dem
Feld
und
die
Vögel
des
Himmels,
Deus
cuida
de
todos
eles
com
fidelidade
e
amor
Gott
sorgt
für
sie
alle
mit
Treue
und
Liebe.
Não
semeiam
nem
ceifam
Sie
säen
nicht
und
ernten
nicht,
Mas
refletem
a
glória
de
Deus
aber
sie
spiegeln
die
Herrlichkeit
Gottes
wider,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
jeden
Tag,
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
cada
manhã)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
jeden
Morgen)
Nossa
esperança
se
renova
erneuert
sich
unsere
Hoffnung,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
cada
manhã)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
jeden
Morgen)
Nossa
esperança
se
renova
erneuert
sich
unsere
Hoffnung,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Assim
como
o
Senhor
alimenta
as
aves
do
céu
So
wie
der
Herr
die
Vögel
des
Himmels
nährt,
Veste
os
lírios
dos
campos
de
beleza
e
esplendor
die
Lilien
auf
dem
Feld
mit
Schönheit
und
Pracht
kleidet,
Ele
cuida
as
nossas
vidas,
supre
as
necessidades
so
sorgt
er
für
unser
Leben,
stillt
unsere
Bedürfnisse,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
(Cada
manhã)
jeden
Tag,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen).
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
alegria
se
renova
erneuert
sich
unsere
Freude,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
nossa
alegria)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
unsere
Freude)
Nossa
alegria
se
renova
erneuert
sich
unsere
Freude,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Olhai
os
lírios
dos
campos
e
os
pássaros
do
céu
Seht
die
Lilien
auf
dem
Feld
und
die
Vögel
des
Himmels,
Deus
cuida
de
todos
eles
com
fidelidade
e
amor
Gott
sorgt
für
sie
alle
mit
Treue
und
Liebe.
Não
semeiam
nem
ceifam
mas
refletem
a
glória
de
Deus
Sie
säen
nicht
und
ernten
nicht,
aber
sie
spiegeln
die
Herrlichkeit
Gottes
wider,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
jeden
Tag,
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
confiança
se
renova
(Se
renova)
erneuert
sich
unser
Vertrauen
(Erneuert
sich),
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
confiança
se
renova
erneuert
sich
unser
Vertrauen,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Assim
como
o
Senhor
alimenta
as
aves
do
céu
(Aves
do
céu)
So
wie
der
Herr
die
Vögel
des
Himmels
nährt
(Vögel
des
Himmels),
Veste
os
lírios
dos
campos
de
beleza
e
esplendor
die
Lilien
auf
dem
Feld
mit
Schönheit
und
Pracht
kleidet,
Ele
cuida
as
nossas
vidas,
supre
as
necessidades
so
sorgt
er
für
unser
Leben,
stillt
unsere
Bedürfnisse,
A
cada
dia,
a
cada
dia,
a
cada
dia
jeden
Tag,
jeden
Tag,
jeden
Tag,
A
cada
manhã
(Manhã,
a
cada
manhã)
jeden
Morgen
(Morgen,
jeden
Morgen).
A
cada
manhã
(As
misericódias
se
renovam)
Jeden
Morgen
(Die
Barmherzigkeit
erneuert
sich)
A
cada
manhã
(Nossa
esperança
se
renova)
Jeden
Morgen
(Unsere
Hoffnung
erneuert
sich)
A
cada
manhã
(Nossa
alegria
se
renova)
Jeden
Morgen
(Unsere
Freude
erneuert
sich)
Pelo
amor
(Nossa
confiança
se
renova)
Durch
Deine
Liebe
(Unser
Vertrauen
erneuert
sich)
A
Tua
graça,
meu
sentido
Deine
Gnade,
mein
Sinn.
Assim
como
o
orvalho
está
sobre
a
relva
So
wie
der
Tau
auf
dem
Grase
liegt,
Assim
como
Tu
enviavas
o
maná
So
wie
Du
das
Manna
sandtest
Para
o
povo
no
deserto
für
das
Volk
in
der
Wüste,
A
cada
dia,
Senhor
jeden
Tag,
Herr.
Tu
renovas
nossa
vida
Du
erneuerst
unser
Leben,
Renova
nossa
casa
(A
cada
manhã)
Du
erneuerst
unser
Haus
(Jeden
Morgen).
Renova
e
nós
vamos
Du
erneuerst
uns,
und
wir
gehen
Uns
para
com
os
outros,
Senhor
aufeinander
zu,
Herr.
Renova
o
nosso
amor
para
Contigo
(A
cada
manhã)
Erneuere
unsere
Liebe
zu
Dir
(Jeden
Morgen).
(A
cada
manhã)
(Jeden
Morgen).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asaph Borba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.