Paroles et traduction Aseel Hameem - Awof Meno Galbi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awof Meno Galbi
Awof Meno Galbi
كنت
ما
أصدق
كلام
الناس
بالحب
I
used
to
not
believe
people
when
they
talked
about
love
والقدر
لو
جاب
لك
محبوب
صدفة
But
destiny
would
bring
a
lover
my
way
by
chance
كنت
أحس
الشمس
من
تغيب،
أغيب
I
felt
like
the
sun
was
setting,
was
disappearing
وتحضن
آمالي
الوسادة
حتى
تغفى
And
my
hopes
would
cling
to
my
pillow
until
it
fell
asleep
أنت
من
وين
طلعت،
قبلك
آني
ما
عشت
Where
did
you
come
from?
I
never
lived
before
you
عمري
ما
شفت
آني
راحه
وغير
همي
ما
شفت
I
had
never
seen
comfort
before;
I
saw
nothing
but
my
own
worries
أنت
من
وين
طلعت،
قبلك
آني
ما
عشت
Where
did
you
come
from?
I
never
lived
before
you
عمري
ما
شفت
آني
راحه
وغير
همي
ما
شفت
I
had
never
seen
comfort
before;
I
saw
nothing
but
my
own
worries
لكن
أنت
من
إجيت،
رفت
عيوني
وبكيت
But
when
you
came,
my
eyes
fluttered
and
I
cried
ما
أدري
والله
شو
صار
بيا،
من
عليا
سلمت
I
swear
to
God,
I
don't
know
what
happened
to
me,
I
surrendered
from
above
أوف
منه
قلبي،
ضاع
والله
تعبي،
راح
ذاك
تعبي
My
heart
is
gone,
my
efforts
were
wasted;
that
effort
is
gone
أوف
منه
قلبي،
راح
والله
تعبي،
راح
ذاك
تعبي
My
heart
is
gone,
my
efforts
were
wasted;
that
effort
is
gone
آني
هم
قبلك
حزين
الصفنة
بيا
I
was
sad
before
you
too
وعيني
نجمة
وتيهت
درب
المدار
My
eyes
were
a
star,
lost
on
the
path
of
the
school
بنص
محطة
وخلصت
وقتي
وحيد
Halfway
through
the
station,
my
time
ran
out
alone
شاب
راسي
ولا
لحقت
آخر
قطار
I
hung
my
head
and
didn't
catch
the
last
train
ولما
شفتك،
مطرت
الدنيا
عواطف
When
I
saw
you,
the
world
rained
emotions
وربعت
صحرا
المشاعر
بالخضار
And
the
desert
of
feelings
turned
green
again
إنت
كذبة
لو
حلم،
فدوة
ما
ريد
أنصدم
You're
a
lie
or
a
dream,
I
don't
want
to
be
shocked
ربي
لا
يحرمني
منك
وعسى
منك
ما
أنحرم
May
God
not
deprive
me
of
you,
and
may
I
not
be
deprived
of
you
إنت
كذبة
لو
حلم،
فدوة
ما
ريد
أنصدم
You're
a
lie
or
a
dream,
I
don't
want
to
be
shocked
ربي
لا
يحرمني
منك
وعسى
منك
ما
أنحرم
آه
May
God
not
deprive
me
of
you,
and
may
I
not
be
deprived
of
you,
ah
إنت
من
اللحظة
هاي،
ما
تشوف
إلا
غلاي
From
this
moment
on,
you
will
see
nothing
but
my
love
ولا
أشوفن
غيرك
إنت،
ولا
يجي
بعدك
مهم
And
I
will
not
see
anyone
but
you,
and
no
one
else
will
be
important
after
you
أوف
منه
قلبي،
ضاع
والله
تعبي،
راح
ذاك
تعبي
My
heart
is
gone,
my
efforts
were
wasted;
that
effort
is
gone
أوف
منه
قلبي،
راح
والله
تعبي،
راح
ذاك
تعبي
My
heart
is
gone,
my
efforts
were
wasted;
that
effort
is
gone
إنتي
من
هاليوم
وحدك
شهرزادي
You
alone
are
Scheherazade
from
this
day
forward
وآني
وحدي
بعينك
إنتي
شهريار
And
I
alone
am
Shahryar
in
your
eyes
يا
حلاة
البسمة
من
أجمل
شفاة
Oh,
how
beautiful
is
the
smile
from
the
most
beautiful
lips
ويا
جمال
الأبيض
الشاب
سمار
And
oh,
how
beautiful
is
the
pale
white
that
darkens
the
tan
يا
قراري
اللي
أتخذته
بكل
قوايا
My
decision,
which
I
made
with
all
my
strength
والحمد
لله
على
هذا
القرار
And
praise
be
to
God
for
this
decision
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.