Paroles et traduction Asfalto - Nada Que Decir
Nada Que Decir
Nothing to Say
Algunas
veces
he
tenido
que
hablar
sin
quererlo
hacer
Sometimes
I've
had
to
speak
without
wanting
to
Y
en
un
momento
tuve
que
elegir
algo
por
decir
And
in
a
moment
I
had
to
choose
something
to
say
Mi
voz
ocupó
un
lugar...
que
no
merecía
My
voice
occupied
a
place...
that
it
didn't
deserve
Hubiera
preferido
ser
simplemente
espectador
I
would
have
preferred
to
simply
be
a
spectator
Algunas
veces
he
perdido
el
tiempo
frente
a
un
papel
Sometimes
I've
wasted
time
in
front
of
a
piece
of
paper
Con
un
lápiz
en
la
mano...
divagando
With
a
pencil
in
my
hand...
rambling
¡Qué
estúpida
situación!,
aquel
no
era
yo
What
a
stupid
situation!,
that
wasn't
me
Y
sin
embargo
tuve
que
pasar
por
ello
And
yet
I
had
to
go
through
it
¡Nada
que
decir!,
¡nada
que
decir!
Nothing
to
say!,
nothing
to
say!
Y
sin
embargo
alguien
espera...
algo
de
mí
And
yet
someone
expects...
something
from
me
¡Nada
que
decir!,
¡nada
que
decir!
Nothing
to
say!,
nothing
to
say!
Y
yo
sé
bien
que
no
vale
nada...
lo
que
pueda
decir
And
I
know
well
that
what
I
might
say...
is
worthless
A
veces
dudo,
ya
no
sé
lo
que
es
importante
Sometimes
I
doubt,
I
no
longer
know
what's
important
Y
se
me
escapa
toda
la
intención
en
un
instante
And
all
intention
escapes
me
in
an
instant
Y
si
te
das
cuenta,
verás
que
esta
letra
And
if
you
realize,
you'll
see
that
these
lyrics
Ha
surgido
porque
no
tenía
nada
que
decir
Have
emerged
because
I
had
nothing
to
say
¡Nada
que
decir!,
¡nada
que
decir!
Nothing
to
say!,
nothing
to
say!
Y
sin
embargo
alguien
espera...
algo
de
mí
And
yet
someone
expects...
something
from
me
¡Nada
que
decir!,
¡nada
que
decir!
Nothing
to
say!,
nothing
to
say!
Y
sin
embargo
alguien
espera...
algo
de
mí
And
yet
someone
expects...
something
from
me
¡Nada
que
decir!,
¡nada
que
decir!
Nothing
to
say!,
nothing
to
say!
Y
yo
sé
bien
que
no
vale
nada...
lo
que
pueda
decir
And
I
know
well
that
what
I
might
say...
is
worthless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Castejón
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.