Paroles et traduction ASHA - Gairon Pe Karam
Gairon Pe Karam
Милость к чужим, жестокость к своим
Gairo
pe
karam
apno
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Gairo
pe
karam
apno
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Gairo
pe
karam
apno
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Rehne
de
abhi
thoda
sa
bharam
Оставь
мне
хоть
немного
иллюзий,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Kar
ye
zulm
na
kar
Не
будь
так
зла,
не
будь
так
зла.
Gairo
pe
karam
apno
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Ham
chahne
wale
hain
tere
Я
люблю
тебя,
Yu
hamko
jalana
thhik
nahi
Так
сжигать
меня
не
стоит.
Mehfil
mein
tamasha
ban
Превращать
меня
в
посмешище,
Jaye
is
darja
satana
thhik
nahi
Так
мучить
меня
не
стоит.
Is
darja
satana
thhik
nahi
Так
мучить
меня
не
стоит.
Mar
jayenge
ham
mit
jayenge
ham
Я
умру,
я
исчезну,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Kar
ye
zulm
na
kar
Не
будь
так
зла,
не
будь
так
зла.
Gairo
pe
karam
apno
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Ye
zulm
na
kar
Не
будь
так
зла.
Gairo
ke
thirakate
shaano
par
Твои
руки
на
чужих
плечах,
Ye
haath
ganvaaraa
kaise
kare
Как
ты
можешь
это
оправдывать?
Gairo
ke
thirakate
shaano
par
Твои
руки
на
чужих
плечах,
Ye
haath
ganvaaraa
kaise
kare
Как
ты
можешь
это
оправдывать?
Har
baat
gavaaraa
hai
lekin
Многое
могу
стерпеть,
но
Ye
baat
gavaaraa
kaise
kare
Как
ты
можешь
это
оправдывать?
Ye
baat
gavaaraa
kaise
kare
Как
ты
можешь
это
оправдывать?
Tujh
ko
terii
bedardii
ki
qasam
Клянусь
твоим
безразличием,
Ai
jaan-e-vafaa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Gairon
pe
karam
apano
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Ai
jaan-e-vafaa
ye
zulm
na
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Kar
ye
zulm
na
kar
Не
будь
так
зла,
не
будь
так
зла.
Ham
bhi
the
tere
manzur-e-nazar
Я
была
в
твоем
сердце,
Ji
chaha
to
ab
iqrar
na
kar
Но
теперь
ты
не
хочешь
признавать.
Sau
tir
chala
sine
pe
magar
Сто
стрел
пронзили
мою
грудь,
Begano
se
milkar
war
na
kar
Но
не
воюй
со
мной
в
союзе
с
чужими.
Begano
se
milkar
war
na
kar
Но
не
воюй
со
мной
в
союзе
с
чужими.
Be-maut
kahi
mar
jaye
na
ham
Не
дай
мне
умереть,
не
познав
смерти,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Gairon
pe
karam
apano
pe
sitam
Милость
к
чужим,
жестокость
к
своим,
Ai
jaan-e-vafaa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Rehne
de
abhi
thoda
sa
bharam
Оставь
мне
хоть
немного
иллюзий,
Eh
jan-e-wafa
ye
zulm
na
kar
О,
моя
любовь,
не
будь
так
зла.
Ye
zulm
na
kar.
Не
будь
так
зла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.