Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jab Tak Rahe
Solange ich bleibe
Chali
re,
chali
re
Ich
geh,
ich
geh
Junoon
ko
liye
Mit
meiner
Leidenschaft
Katra,
katra
lamho
ko
diye
Gab
ich
tropfenweis'
die
Augenblicke
Pinjre
se
uda
dil
ka
shikra
Des
Herzens
Falke
flog
aus
dem
Käfig
Khudi
se
maine
ishq
kiya
re
Bei
mir
selbst
fand
ich
die
Liebe
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
jiya
oh
Chali
re,
chali
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja,
ja
oh
Junoon
ko
liye
Ich
geh,
ich
geh
Pinjre
se
uda
dil
ka
shikra
Mit
meiner
Leidenschaft
Khudi
se
maine
ishq
kiyaaa
re
Des
Herzens
Falke
flog
aus
dem
Käfig
Jiya
jiya
re
jiya
re...
Bei
mir
selbst
fand
ich
die
Liebe...
Make
the
way
for
Akira...
Mach
Platz
für
Akira...
Pop
it
up,
move
aside
she
is
here
Kommt
hervor,
geht
zur
Seite,
sie
ist
hier
Hey
get
up
everybody
wanna
be
her
Hey
steht
auf,
jeder
möchte
sie
sein
Wanna
see
her,
she
is
Akira
Möchte
sie
seh'n,
sie
ist
Akira
Chhote
chhote
lamho
ko
teetli
jaise
pakdo
toh
Fängst
du
winzige
Momente
wie
Falter
bei
Flügeln,
Haathon
mein
rang
reh
jaata
hai
Bleibt
Farbe
auf
den
Händen
zurück
Pankho
se
jab
chhodo
toh
Lässt
du
sie
frei
nach
dem
kurzen
Besuch,
Waqt
chalta
hai
Schreitet
die
Zeit
vorbei
Waqt
ka
magar
rang
utarta
hai
Akira
Doch
die
Farbe
der
Zeit
verblasst,
Akira
Udte
udte
phir
ek
lamha
maine
pakad
liya
re
Fliegend
fing
ich
wieder
einen
Augenblick
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
jiya
oh
hoMake
the
way
for
Akira...
Leb,
oh
leb,
leb
ja,
ja
oh
Mach
Platz
für
Akira...
Halke
halke
pardo
mein
Im
sanften
Schein
des
Schleiers
Muskurana
achha
lagta
hai
Mag
ich
das
Lächeln
so
gern
Roshni
jo
deta
ho
toh
Wenn
es
schenkt
dir
das
Licht
Dil
jalana
achha
lagta
hai
Mag
ich
das
Herz
in
Brand
Ek
pal
sahi,
umr
bhar
isey
sath
rakhna
Akira
Bewahr'
diesen
Moment,
Akira,
lebenslang
Zindagi
se
phir
ek
waada
maine
kar
liya
re
Dieses
Versprechen
gab
ich
dem
Leben
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
jiya
oh
ho
Chali
re,
chali
re
Junoon
ko
liye
Leb,
oh
leb,
leb
ja,
ja
oh
Ich
geh,
ich
geh
mit
Leidenschaft
Pinjre
se
uda
dil
ka
shikra
Des
Herzens
Falke
flog
aus
dem
Käfig
Khudi
se
maine
ishq
kiya
re
Bei
mir
selbst
fand
ich
die
Liebe
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
Leb,
oh
leb,
leb
ja
Jiya
jiya
re
jiya
re
jiya
oh
ho
Leb,
oh
leb,
leb
ja,
ja
oh
ho
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R.d. Burman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.