Asha Bhosle - Mera Kuchh Samaan (From "Ijaazat") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Asha Bhosle - Mera Kuchh Samaan (From "Ijaazat")




Mera Kuchh Samaan (From "Ijaazat")
Мои вещи (Из фильма "Ijaazat")
Mera kuch saamaan tumhare paas pada hai
Часть моих вещей осталась у тебя,
Mera kuch saamaan tumhare paas pada hai
Часть моих вещей осталась у тебя,
o o o! saavan ke kuch bheege bheege din rakhe hain
o o o! несколько дождливых дней сезона дождей,
aur mere ik khat main lipti raat padi hai
и ночь, запечатанная в одном из моих писем.
vo raakh bhujaa do, mera vo saamaan lauta do
Преврати этот пепел в прах, верни мне мои вещи.
vo raakh bhujaa do, mera vo saamaan lauta do
Преврати этот пепел в прах, верни мне мои вещи.
Patjhad hai kcuh ... hai na?
Сейчас листопад ... не так ли?
o! patjhas main kuch patton ke girne kee aahat
o! звук падающих листьев в листопад
kaanon main ek baar pahan ke laut aai thee
однажды, надев его на уши, я вернулась.
patajhad kee vo saakh abhi tak kaanp rahi hai
та ветка с опадающими листьями все еще дрожит.
vo saakh gira do, mera vo saamaan lauta do
Сбрось эту ветку, верни мне мои вещи.
vo saakh gira do, mera vo saamaan lauta do
Сбрось эту ветку, верни мне мои вещи.
Ek akeli chhataree main jab aadhe aadhe bheeg rahe the
Когда мы оба промокали под одним зонтом,
Ek akeli chhataree main jab aadhe aadhe bheeg rahe the
Когда мы оба промокали под одним зонтом,
aadhe sookhe aadhe geele, sukha to main le aaye thee
наполовину сухие, наполовину мокрые, я забрала сухое,
geela man shayad bistar ke paas pada ho
мокрое сердце, наверное, лежит у кровати.
vo bhijwa do, mera vo saamaan lauta do
Пришли его, верни мне мои вещи.
Ek sou sola chaand ki ratain ek tumhare kaandhe ka til
Сто шестнадцать лунных ночей и родинка на твоем плече,
ek sou sola chaand ki ratain ek tumhare kaandhe ka til
Сто шестнадцать лунных ночей и родинка на твоем плече,
geeli mahendi ki khushbu, jhoot mooth ke shikwe kuch
аромат влажной хны, немного притворных обид,
jhooth mooth ke wade sab yaad karaa do
немного притворных обещаний, напомни все,
sab bhijwa do, mera vo saamaan lauta do
пришли все, верни мне мои вещи.
sab bhijwa do, mera vo saamaan lauta do
пришли все, верни мне мои вещи.
Ek ijaazat de do bas, jab isako dafanaaungee
Просто дай мне одно разрешение, когда я это захороню,
main bhi vaheen so jaungee
я тоже там лягу спать.
main bhi vaheen so jaungee
я тоже там лягу спать.
just give me one permission, when i bury these
Просто дай мне одно разрешение, когда я это захороню,
even I will sleep right next to them
я тоже лягу спать рядом с ними.





Writer(s): GULZAR, BURMAN RAHUL DEV


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.