Asha Bhosle - Parwanon Ki Raah Mein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asha Bhosle - Parwanon Ki Raah Mein




Parwanon Ki Raah Mein
On the Path of the Moths
Parwano ki rah me
On the path of the moths,
Diwano ki chah me
In the desire of the mad,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love.
Mera bas yahi kam hai.
This is all that I do.
Parwano ki rah me
On the path of the moths,
Diwano ki chah me
In the desire of the mad,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love.
Mera bas yahi kam hai.
This is all that I do.
Lakh kahu mai dilwalo idhar na aana
Though I say to the lovers, do not come here,
Pas se gujro to daman bacha ke jana
If you pass by, then protect your clothes,
Lakh kahu mai dilwalo idhar na aana
Though I say to the lovers, do not come here,
Pas se gujro to daman bacha ke jana
If you pass by, then protect your clothes,
Mai mithi sapna hu
I am a sweet dream,
Machalti agan hu
I am dancing fire,
Nahi hai ye din sham hai
This is not day, it is twilight.
Parwano ki rah me
On the path of the moths,
Diwano ki chah me
In the desire of the mad,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love,
Mera bas yahi kam hai.
This is all that I do.
Sham se hi meri dunia badlti jaye
From the twilight, my world changes,
Armano ki ye basti machalti jaye
This city of dreams dances,
Sham se hi meri dunia badlti jaye
From the twilight, my world changes,
Armano ki ye basti machalti jaye
This city of dreams dances,
Achanak uthu mai
I rise up suddenly,
Firakne lagu mai
I start to wander,
Ye har din ka anjam hai
This is the daily outcome.
Parwano ki rah me
On the path of the moths,
Diwano ki chah me
In the desire of the mad,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love,
Mera bas yahi kam hai.
This is all that I do.
Raat me jab bhi tha mujhko to jalte dekha
When you were with me in the night, I saw you burning,
Mahfil ka har rang maine badlta dekha
I saw that you changed all the colors of the gathering,
Raat me jab bhi tha mujhko to jalte dekha
When you were with me in the night, I saw you burning,
Mahfil ka har rang maine badlta dekha
I saw that you changed all the colors of the gathering,
Sahar muskurayi
The morning smiled,
To awaz aayi
And a voice came,
Ki bas yahi akhiri jam hai
That this is the last moment.
Parwano ki rah me
On the path of the moths,
Diwano ki chah me
In the desire of the mad,
Jalu or jalau
I will burn and be burned,
Mohabbat nibhau
I will fulfill love,
Mera bas yahi kam hai.
This is all that I do.
Clapping.
Clapping.
Music.
Music.
End.
End.





Writer(s): Shailendra, Jaikshan Shankar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.