Paroles et traduction Asha Bhosle - Parwanon Ki Raah Mein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parwanon Ki Raah Mein
On the Path of the Moths
Parwano
ki
rah
me
On
the
path
of
the
moths,
Diwano
ki
chah
me
In
the
desire
of
the
mad,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love.
Mera
bas
yahi
kam
hai.
This
is
all
that
I
do.
Parwano
ki
rah
me
On
the
path
of
the
moths,
Diwano
ki
chah
me
In
the
desire
of
the
mad,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love.
Mera
bas
yahi
kam
hai.
This
is
all
that
I
do.
Lakh
kahu
mai
dilwalo
idhar
na
aana
Though
I
say
to
the
lovers,
do
not
come
here,
Pas
se
gujro
to
daman
bacha
ke
jana
If
you
pass
by,
then
protect
your
clothes,
Lakh
kahu
mai
dilwalo
idhar
na
aana
Though
I
say
to
the
lovers,
do
not
come
here,
Pas
se
gujro
to
daman
bacha
ke
jana
If
you
pass
by,
then
protect
your
clothes,
Mai
mithi
sapna
hu
I
am
a
sweet
dream,
Machalti
agan
hu
I
am
dancing
fire,
Nahi
hai
ye
din
sham
hai
This
is
not
day,
it
is
twilight.
Parwano
ki
rah
me
On
the
path
of
the
moths,
Diwano
ki
chah
me
In
the
desire
of
the
mad,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love,
Mera
bas
yahi
kam
hai.
This
is
all
that
I
do.
Sham
se
hi
meri
dunia
badlti
jaye
From
the
twilight,
my
world
changes,
Armano
ki
ye
basti
machalti
jaye
This
city
of
dreams
dances,
Sham
se
hi
meri
dunia
badlti
jaye
From
the
twilight,
my
world
changes,
Armano
ki
ye
basti
machalti
jaye
This
city
of
dreams
dances,
Achanak
uthu
mai
I
rise
up
suddenly,
Firakne
lagu
mai
I
start
to
wander,
Ye
har
din
ka
anjam
hai
This
is
the
daily
outcome.
Parwano
ki
rah
me
On
the
path
of
the
moths,
Diwano
ki
chah
me
In
the
desire
of
the
mad,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love,
Mera
bas
yahi
kam
hai.
This
is
all
that
I
do.
Raat
me
jab
bhi
tha
mujhko
to
jalte
dekha
When
you
were
with
me
in
the
night,
I
saw
you
burning,
Mahfil
ka
har
rang
maine
badlta
dekha
I
saw
that
you
changed
all
the
colors
of
the
gathering,
Raat
me
jab
bhi
tha
mujhko
to
jalte
dekha
When
you
were
with
me
in
the
night,
I
saw
you
burning,
Mahfil
ka
har
rang
maine
badlta
dekha
I
saw
that
you
changed
all
the
colors
of
the
gathering,
Sahar
muskurayi
The
morning
smiled,
To
awaz
aayi
And
a
voice
came,
Ki
bas
yahi
akhiri
jam
hai
That
this
is
the
last
moment.
Parwano
ki
rah
me
On
the
path
of
the
moths,
Diwano
ki
chah
me
In
the
desire
of
the
mad,
Jalu
or
jalau
I
will
burn
and
be
burned,
Mohabbat
nibhau
I
will
fulfill
love,
Mera
bas
yahi
kam
hai.
This
is
all
that
I
do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shailendra, Jaikshan Shankar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.