Paroles et traduction Asha Bhosle - Tumul Kolahal Kalah Mein
Tumul Kolahal Kalah Mein
Tumul Kolahal Kalah Mein
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
विकल
होकर
नित्य
चंचल
Always
restless
and
distressed
विकल
होकर
नित्य
चंचल
Always
restless
and
distressed
खोजती
जब
नींद
के
पल
When
I
search
for
a
moment
of
peace
विकल
होकर
नित्य
चंचल
Always
restless
and
distressed
खोजती
जब
नींद
के
पल
When
I
search
for
a
moment
of
peace
चेतना
थक
सी
रही,
चेतना
My
spirit
is
weary,
my
spirit
चेतना
थक
सी
रही
तब
When
my
spirit
is
weary
मैं
मलय
की
बात
रे,
मन
I
speak
of
the
sandalwood
breeze,
my
love
मैं
मलय
की
बात
रे,
मन
I
speak
of
the
sandalwood
breeze,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
चिर
विषाद-विलीन
मन
की
In
this
eternally
sorrowful
and
divided
heart
इस
व्यथा
के
तिमिर-वन
की
In
this
forest
of
darkness
and
pain
चिर
विषाद-विलीन
मन
की
In
this
eternally
sorrowful
and
divided
heart
इस
व्यथा
के
तिमिर-वन
की
In
this
forest
of
darkness
and
pain
मैं
उषा-सी
ज्योति-रेखा,
मैं
उषा-सी
I
am
the
dawn,
the
ray
of
light,
the
dawn
मैं
उषा-सी
ज्योति-रेखा
I
am
the
dawn,
the
ray
of
light
कुसुम-विकसित
प्रात
रे,
मन
The
morning
when
flowers
bloom,
my
love
कुसुम-विकसित
प्रात
रे,
मन
The
morning
when
flowers
bloom,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
जहाँ
मरु-ज्वाला
धधकती
Where
the
desert
flame
burns
fiercely
जहाँ
मरु-ज्वाला
धधकती
Where
the
desert
flame
burns
fiercely
चातकी
कन
को
तरसती
The
chataki
bird
thirsts
for
water
जहाँ
मरु-ज्वाला
धधकती
Where
the
desert
flame
burns
fiercely
चातकी
कन
को
तरसती
The
chataki
bird
thirsts
for
water
उन्हीं
जीवन
घाटियों
की,
उन्हीं
जीवन
In
those
valleys
of
life,
in
those
valleys
of
life
उन्हीं
जीवन
घाटियों
की
In
those
valleys
of
life
मैं
सरस
बरसात
रे,
मन
I
am
the
gentle
rain,
my
love
मैं
सरस
बरसात
रे,
मन
I
am
the
gentle
rain,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
पवन
की
प्राचीर
में
रुक
Against
the
wall
of
wind,
stop
जला
जीवन
जी
रहा
झुक
The
flame
of
life
burns
low
पवन
की
प्राचीर
में
रुक
Against
the
wall
of
wind,
stop
जला
जीवन
जी
रहा
झुक
The
flame
of
life
burns
low
इस
झुलसते
विश्व
दिन
की,
इस
झुलसते
On
this
scorching
day,
on
this
scorching
day
इस
झुलसते
विश्व
दिन
की
On
this
scorching
day
मैं
कुसुम-ऋतु-रात
रे,
मन
I
am
the
night
of
flowers,
my
love
मैं
कुसुम-ऋतु-रात
रे,
मन
I
am
the
night
of
flowers,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
तुमुल
कोलाहल
कलह
में
Amidst
the
uproar
and
strife
मैं
ह्रदय
की
बात
रे,
मन
My
heart
speaks
to
you,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaishankar Prasad, Jaidev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.