Asha Bhosle - Tumul Kolahal Kalah Mein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asha Bhosle - Tumul Kolahal Kalah Mein




Tumul Kolahal Kalah Mein
Tumul Kolahal Kalah Mein
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे मन
My heart speaks to you, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love
विकल होकर नित्य चंचल
Always restless and distressed
विकल होकर नित्य चंचल
Always restless and distressed
खोजती जब नींद के पल
When I search for a moment of peace
विकल होकर नित्य चंचल
Always restless and distressed
खोजती जब नींद के पल
When I search for a moment of peace
चेतना थक सी रही, चेतना
My spirit is weary, my spirit
चेतना थक सी रही तब
When my spirit is weary
मैं मलय की बात रे, मन
I speak of the sandalwood breeze, my love
मैं मलय की बात रे, मन
I speak of the sandalwood breeze, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love
चिर विषाद-विलीन मन की
In this eternally sorrowful and divided heart
इस व्यथा के तिमिर-वन की
In this forest of darkness and pain
चिर विषाद-विलीन मन की
In this eternally sorrowful and divided heart
इस व्यथा के तिमिर-वन की
In this forest of darkness and pain
मैं उषा-सी ज्योति-रेखा, मैं उषा-सी
I am the dawn, the ray of light, the dawn
मैं उषा-सी ज्योति-रेखा
I am the dawn, the ray of light
कुसुम-विकसित प्रात रे, मन
The morning when flowers bloom, my love
कुसुम-विकसित प्रात रे, मन
The morning when flowers bloom, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love
जहाँ मरु-ज्वाला धधकती
Where the desert flame burns fiercely
जहाँ मरु-ज्वाला धधकती
Where the desert flame burns fiercely
चातकी कन को तरसती
The chataki bird thirsts for water
जहाँ मरु-ज्वाला धधकती
Where the desert flame burns fiercely
चातकी कन को तरसती
The chataki bird thirsts for water
उन्हीं जीवन घाटियों की, उन्हीं जीवन
In those valleys of life, in those valleys of life
उन्हीं जीवन घाटियों की
In those valleys of life
मैं सरस बरसात रे, मन
I am the gentle rain, my love
मैं सरस बरसात रे, मन
I am the gentle rain, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love
पवन की प्राचीर में रुक
Against the wall of wind, stop
जला जीवन जी रहा झुक
The flame of life burns low
पवन की प्राचीर में रुक
Against the wall of wind, stop
जला जीवन जी रहा झुक
The flame of life burns low
इस झुलसते विश्व दिन की, इस झुलसते
On this scorching day, on this scorching day
इस झुलसते विश्व दिन की
On this scorching day
मैं कुसुम-ऋतु-रात रे, मन
I am the night of flowers, my love
मैं कुसुम-ऋतु-रात रे, मन
I am the night of flowers, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love
तुमुल कोलाहल कलह में
Amidst the uproar and strife
मैं ह्रदय की बात रे, मन
My heart speaks to you, my love





Writer(s): Jaishankar Prasad, Jaidev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.