Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Ishq Mera Bandagi Hai (From "Yeh Vaada Raha")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq Mera Bandagi Hai (From "Yeh Vaada Raha")
Ishq Mera Bandagi Hai (From "Yeh Vaada Raha")
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Ishq
meri
zindagi
hai
Love
is
my
life
Aashiqon
kaa
arsh
deraa
A
heaven
for
lovers
Aashiqon
kaa
farsh
deraa
A
palace
for
lovers
Aashiqon
ke
saaton
jahaan
For
lovers
in
the
seven
worlds
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Aashiqon
kaa
arsh
deraa
A
heaven
for
lovers
Aashiqon
kaa
harsh
deraa
A
palace
for
lovers
Aashiqon
ke
saaton
jahaan
For
lovers
in
the
seven
worlds
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Yuun
to
jahaan
me
sabhi
naam
ke
hain
ye
rishte
In
the
world,
everyone
has
a
name
Jo
ishq
men
duub
jaayen
wahio
hain
farishte
Those
who
drown
in
love
are
angels
Yuun
to
jahaan
me
sabhi
naam
ke
hain
ye
rishte
In
the
world,
everyone
has
a
name
Jo
ishq
men
duub
jaayen
wahio
hain
farishte
Those
who
drown
in
love
are
angels
Ishq
men
hai
wo
khumaari
There
is
an
intoxication
in
love
Jo
na
utare
ummr
saari
That
never
fades
away
Din
ba
din
ye
hogi
jawaan
It
will
grow
stronger
day
by
day
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Ishq
merii
zindagi
hai
Love
is
my
life
Dil
jisamen
shamaa
jale
ishq
ki
dil
wahi
hai
The
heart
in
which
the
light
of
love
burns
Maine
to
apane
hi
dil
kii
kahaani
kahi
hai
I
have
just
told
you
the
story
of
my
own
heart
Dil
jisamen
shamaa
jale
ishq
ki
dil
wahi
hai
The
heart
in
which
the
light
of
love
burns
Maine
to
apane
hi
dil
kii
kahaani
kahi
hai
I
have
just
told
you
the
story
of
my
own
heart
Dharm
apanaa
aashiqi
hai
My
religion
is
love
Karm
apanaa
aashiqi
hai
My
deeds
are
love
Ishq
hi
hai
meraa
imaan
Love
is
my
faith
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Ishq
merii
zindagi
hai
Love
is
my
life
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Aashiq
wohi
hai
jo
duuje
ka
gam
jaane
sahanaa
A
lover
is
one
who
knows
the
pain
of
others
Tu
is
jahaan
men
kabhi
na
kisi
se
ye
kahanaa
Never
say
this
to
anyone
in
this
world
Ho
aashiq
wohi
hai
jo
duuje
ka
gam
jaane
sahanaa
A
lover
is
one
who
knows
the
pain
of
others
Tu
is
jahaan
men
kabhi
na
kisi
se
ye
kahanaa
Never
say
this
to
anyone
in
this
world
Ishq
hai
kyaa
tu
na
jaane
You
do
not
know
what
love
is
Na
sunaa
tu
ye
fasaane
You
have
not
heard
these
stories
Kyuun
kare
ye
jhuuthaa
gumaan
Why
do
you
have
this
false
belief?
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Ishq
merii
zindagi
hai
Love
is
my
life
Aashiqon
kaa
arsh
deraa
A
heaven
for
lovers
Aashiqon
kaa
farsh
deraa
A
palace
for
lovers
Ho
aashiqon
ke
saaton
jahaan
For
lovers
in
the
seven
worlds
Ishq
meraa
bandagi
hai
Love
is
my
devotion
Ishq
meri
zindagi
hai.
Love
is
my
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R.D. BURMAN, GULSHAN BAWRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.