Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Main Sitaron Ka Tarana - Revival - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Main Sitaron Ka Tarana - Revival




Main Sitaron Ka Tarana - Revival
I Am the Stars' Melody - Revival
Mai sitaaro kaa tarana
I am the melody of the stars,
Mai bahaaro kaa fasana
I am the tale of the spring blooms.
Leke ik agadaai mujh pe
With a captivating charm upon me,
Daal nazar ban jaa deewana
Cast your gaze and become smitten.
Mai sitaaro kaa tarana
I am the melody of the stars,
Mai bahaaro kaa fasana
I am the tale of the spring blooms.
Leke ik agadaai mujh pe
With a captivating charm upon me,
Daal nazar ban jaa deewana
Cast your gaze and become smitten.
Rup kaa tum ho khazana
You are a treasure of beauty,
Tum ho meri jaan ye mana
You are my life, I admit.
Lekin pahale de do mera
But first, give me my
Paach rupaiya bara aana
Five rupees and twelve annas.
Paanch rupaiya bara aana aaaa
Five rupees and twelve annas aaaa
Marega bhaiya naa
You won't die, brother
Naa naa naa aaaa
No no no aaaa
Maal zar bhulakar dil jigar
Forgetting wealth and possessions,
Ham se nishaani maango naa
Don't ask for a token from me.
Dilruba kya kahaa dil jigar
My love, what did you say? Possessions?
Kya hai jawaani maango naa
What is youth, don't ask for it.
Tere liye majanu ban sakta hun
For you, I can become Majnu,
Lailaa lailaa kar sakta hun
I can call out "Laila, Laila".
Chaahe namunaa dekh lo haay
If you wish, take a look, oh my,
Khun e dil pine ko aur
To drink the blood of my heart and
Laqt e jigar khaane ko
To eat the piece of my liver,
Khun e dil pine ko aur
To drink the blood of my heart and
Laqt e jigar khaane ko
To eat the piece of my liver,
Ye gizaa milati hai lailaa
This sustenance is available, Laila,
Ye gizaa milati hai lailaa
This sustenance is available, Laila,
Tere diwaane ko
To your devotee,
Tere diwaane ko
To your devotee,
O ho ho josh e ulfat kaa
Oh ho ho, the fervor of love,
Zamana laage hai kaisa suhaana
The world feels so beautiful.
Leke ik agadaai mujh pe daal
With a captivating charm upon me, cast
Nazar ban jaa deewana
Your gaze and become smitten.
Maanataa hun hai suhaana
I agree, it is beautiful,
Josh e ulfat kaa zamana
The world of love's fervor.
Lekin pahale de do mera
But first, give me my
Paanch rupaiya bara aana
Five rupees and twelve annas.
Paanch rupaiya bara aana aaaa
Five rupees and twelve annas aaaa
Marega bhaiya naa naa naa naa aaaa
You won't die, brother, no no no aaaa
Gam bhulaa saaj uthaa raag
Forget your sorrows, pick up the instrument, and sing
Mere rup ke tu gaaye jaa
About my beauty, oh please.
Ai dilruba hoy dilruba haan
Oh my love, yes my love, yes
Isi adaaz se faramaaye jaa
Command me in this way.
Git sunaa sakta hun daadaraa
I can sing a song, a melody,
Ginakar pure bara maataraa
Counting twelve full beats.
Chaahe namunaa dekh lo haay
If you wish, take a look, oh my,
Dhire se jaana bagiyan me
Go slowly in the garden,
Dhire se jaana bagiyan me
Go slowly in the garden,
Re bhanvaraa dhire
Oh bumblebee, go slowly
Se jaana bagiyan me
In the garden,
Hoy lallaa dhig lallaa
Hey lallaa dhig lallaa
Hoy lallaa dhig lallaa
Hey lallaa dhig lallaa
O ho ho tu kalaa kaa hai deewana
Oh ho ho, you are a devotee of art,
Kam hai kya tujhako bahaana
Is there any less excuse for you?
Leke ik agadaai mujh pe daal
With a captivating charm upon me, cast
Nazar ban jaa deewana
Your gaze and become smitten.
Haan ye achchhaa hai bahaana
Yes, this is a good excuse,
Mai kalaa kaa hun deewana
I am a devotee of art.
Lekin pahale de do mera
But first, give me my
Paanch rupaiyaa bara aana
Five rupees and twelve annas.
Paanch rupaiya bara aana aaaa
Five rupees and twelve annas aaaa
Marega bhaiya naa naa naa naa aaaa
You won't die, brother, no no no aaaa
Bekhabar pyaar kar
Love without a care,
Dhan ki duniyaa kya hai
What is the world of wealth?
Dhalati chhaaya hai
The shadows are lengthening,
Haay haay haay dilruba
Haay haay haay, my love,
Sach kahaa saanch tera
You spoke the truth, your truth,
Pyaar baaki maaya hai
Love remains, the rest is illusion.
Tere liye jogi ban sakta hun
For you, I can become a yogi,
Jagal jagal phir sakta hun
I can wander from place to place.
Chaahe namunaa dekh lo haay
If you wish, take a look, oh my,
Bamamukach e bin bamamukach e bin
Bamamukach e bin bamamukach e bin
Bamamukach e bin bamamukach
Bamamukach e bin bamamukach
Teri gathari me laagaa chor musaafir
A thief has entered your belongings, traveler,
Jaag zaraa tu jaag zaraa
Wake up, oh wake up,
Teri gathari me laagaa chor musaafir
A thief has entered your belongings, traveler,
Jaag zaraa tu jaag zaraa
Wake up, oh wake up,
O ho ho mai hun teri jaan e jaana
Oh ho ho, I am your beloved,
Aa mujhi se lav lagaana
Come, embrace me.
Leke ik agadaai mujh pe daal
With a captivating charm upon me, cast
Nazar ban jaa deewana
Your gaze and become smitten.
Jai guru maine ye mana tu
Greetings, guru, I acknowledge,
Hai meri jaan e jaana
You are my beloved.
Lekin pahale de do mera
But first, give me my
Yak dui tin chaar paach
One, two, three, four, five
Paanch rupaiya bara aana
Five rupees and twelve annas.
Paanch rupaiya bara aana aaaa
Five rupees and twelve annas aaaa
Marega bhaiya naa naa naa naa aaaa
You won't die, brother, no no no aaaa
Paanch rupaiya bara aana aaaa
Five rupees and twelve annas aaaa





Writer(s): S.d.burman, Sultanpuri Majrooh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.