Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Mil Gaye Dil Mil Gaye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mil Gaye Dil Mil Gaye
Mil Gaye Dil Mil Gaye
Saa
ma
pa
sa
Sa
re
ma
pa
sa
Ga
ma
pa
re
gasa
Ga
ma
pa
re
ga
sa
Saga
ma
pa
sa)-
2
Sa
ga
ma
pa
sa)-
2
Kaisa
hai
khumar
What
an
inebriation
Kaisa
nasha
What
an
intoxication
Duniya
lage
nayi
The
world
is
new
Tu
hi
armaan
You
are
the
desire
Saason
ne
dhun
chedi
My
breath
has
started
a
tune
Pooche
mujhse
bata
yeh
kaise
Ask
me,
tell
me
how
(Dill
Mill
Gayye
(Heart
has
been
united
Dill...
Mill...
Gayye
Heart...
United...
United
Dill
Mill
Gayye)-
2
Heart
has
been
united)-
2
Kitna
tha
pyasa
How
thirsty
I
was
Man
bhuja
bhuja,
suna
jahan
My
heart
was
burning,
the
world
was
empty
Khali
khali
har
ek
lamha
Every
moment
was
empty
Mili
tum
Rang
mile
I
met
you,
I
got
colors
Jhoome
zindagi
yeh
aise
jaise
Life
swings
like
(Dill
Mill
Gayye
(Heart
has
been
united
Dill...
Mill...
Gayye
Heart...
United...
United
Dill
Mill
Gayye)-
2
Heart
has
been
united)-
2
(Saa
ma
pa
sa
(Sa
re
ma
pa
sa
Ga
ma
pa
re
gasa
Ga
ma
pa
re
ga
sa
Saga
ma
pa
sa)-
2
Sa
ga
ma
pa
sa)-
2
Ab
har
pal
hongi
chahat
ki
baatein
Now
there
will
be
talks
of
love
at
every
moment
Kushiyo
ke
din
honge
sapno
ki
rate
There
will
be
days
of
joy,
nights
of
dreams
Haathon
mein
haath
liye
Holding
hands
Kwaabon
ko
saath
liye
With
dreams
Zindigi
ki
raahon
mein
chaalte
chaatle
Walking
on
the
paths
of
life,
side
by
side
(Dill
Mill
Gayye
(Heart
has
been
united
Dill...
Mill...
Gayye
Heart...
United...
United
Dill
Mill
Gayye)-
4
Heart
has
been
united)-
4
Those
are
the
lyrics
to
the
new
version
of
Dill
Mill
Gayye
Those
are
the
lyrics
to
the
new
version
of
Dill
Mill
Gayye
Hum
se
hassi
You
are
my
laughter
Hum
se
khushi
You
are
my
happiness
Hai
hum
hi
se
zindagi
You
are
the
only
one
who
gives
me
life
Taare
hum
zameen
par
le
aaye
I
brought
the
stars
down
to
the
earth
Hum
laye
hai
roshni
I
brought
the
light
Hoooooooo...
Hoooooooo...
Dill
jahan
Where
there
is
heart
Dost
wahaan
There
is
friendship
(Hum
toh
chale
the
dost
banke
(We
started
as
friends)
Jaane
kahan
Dill
Mill
Gayye)
-2
And
we
fell
in
love
along
the
way)
-2
Asmaani
rang
ho
May
your
life
be
filled
with
sky
colors
Pyar
ki
boond
ho
May
it
be
filled
with
drops
of
love
Roshni
ho
dhoop
ho
May
there
be
light
and
sunshine
Chahaton
ki
gunj
ho
May
there
be
echoes
of
love
Aanchal
mein
hai
In
my
arms
is
Ghanak
chandni
A
beautiful
moonlight
Haathon
mein
woh
chaand
hai
In
my
hands
is
the
moon
Gairon
se
bhi
hai
vaasta
I
have
a
connection
with
strangers
Apnoo
mein
pehchaan
hai
I
am
recognized
among
my
own
Tararuptarira
-3 tu
zindagi
Tararuptarira
-3 you
are
life
Mera
izhaar
hai
My
expression
is
Pyaar
hi
pyaar
hai
Love
is
all
there
is
Yaaron
ki
yaar
hai
zindagi
Friendships
are
life
for
friends
Tararuptarira
-3 tu
zindagi
Tararuptarira
-3 you
are
life
Tujhse
main
kya
kahun
What
can
I
say
to
you
Tu
hi
mera
sukoon
You
are
my
peace
Sang
tere
rahoon
toh
zindagi
If
I
am
with
you,
then
life
Ishq
leta
hai
kaise
imtehaan
Love
takes
such
tests
Ishq
leta
hai
kaise
imtehaan
Love
takes
such
tests
Ishq
main
jiyoon
I
live
in
love
Ishq
main
maroon
I
die
in
love
Ishq
hi
mera
bhagwaan
Love
is
my
only
God
Tu
hi
meri
jaan
You
are
my
life
Tu
hi
jahaan
You
are
my
world
Tu
hi
meri
manzil
You
are
my
destination
Tere
ishq
main
In
your
love
Main
qurbaan
I
sacrifice
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANAND BAKSHI, RAHUL DEV BURMAN, ANAND BASKSHI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.