Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Rang Bharey Mausam Sey - From "Bandish"
Rang Bharey Mausam Sey - From "Bandish"
Rang Bharey Mausam Sey - From "Bandish"
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
And
see
you
adorned
with
vermillion
in
your
parting
सिंदूर
सजा
के
Adorned
with
vermillion
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
And
see
you
adorned
with
vermillion
in
your
parting
सिंदूर
सजा
के
Adorned
with
vermillion
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
And
see
your
picture
made
by
me,
my
love
तस्वीर
बना
के
Picture
made
by
me
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
मैं
बेताब
बड़ा
हूँ,
मैं
बेचैन
बड़ी
हूँ
I
am
very
restless,
I
am
very
anxious
मैं
बेताब
बड़ा
हूँ,
मैं
बेचैन
बड़ी
हूँ
I
am
very
restless,
I
am
very
anxious
रस्ता
देख
रहा
हूँ,
मैं
तैयार
खड़ी
हूँ
I
am
looking
for
the
way,
I
am
ready
जी
कहीं
लगता
नहीं
My
heart
doesn't
settle
anywhere
कुछ
मेरे
बस
में
नहीं
Nothing
is
in
my
control
ले
चल
मुझे
नैनों
की
डोली
में
बिठा
के
Take
me,
seat
me
in
the
palanquin
of
your
eyes
डोली
में
बिठा
के
Seat
me
in
the
palanquin
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
And
see
you
adorned
with
vermillion
in
your
parting
सिंदूर
सजा
के
Adorned
with
vermillion
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
सब
कुछ
सोच
लिया
क्या?
Have
you
thought
about
everything?
जाँ
दे
दी
तो
जिया
क्या
If
you
gave
your
life,
then
did
you
live?
हो,
सब
कुछ
सोच
लिया
क्या?
Have
you
thought
about
everything?
जाँ
दे
दी
तो
जिया
क्या
If
you
gave
your
life,
then
did
you
live?
तूने
मुझको
दिया
क्या?
What
did
you
give
me?
मेरे
पास
रहा
क्या?
What
did
I
have?
लूट
लिया
इस
तरह
You
looted
me
in
this
way
ये
तो
कहो
किस
तरह?
Tell
me,
how?
बस
गई
आँखों
में
तू
नींद
उड़ा
के
You
stayed
in
my
eyes
and
stole
my
sleep
मेरी
नींद
उड़ा
के
Stole
my
sleep
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
And
see
your
picture
made
by
me,
my
love
तस्वीर
बना
के
Picture
made
by
me
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
हो-हो-हो,
हो-हो-हो
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
आ-हा-हा,
आ-हा-हा-हा
Aa-ha-ha,
aa-ha-ha-ha
जब
तक
जान
रहेगी,
तब
तक
साथ
जिएँगे
As
long
as
we
have
life,
we
will
live
together
हो,
जब
तक
जान
रहेगी,
तब
तक
साथ
जिएँगे
As
long
as
we
have
life,
we
will
live
together
जब
तक
प्रीत
रहेगी,
तब
तक
प्यार
करेंगे
As
long
as
there
is
love,
we
will
love
each
other
हो,
ज़िंदगी
के
नाम
से,
हर
किसी
के
सामने
In
the
name
of
life,
in
front
of
everyone
ये
वादा
किया
मैंने
कसम
तेरी
उठा
के
I
made
this
promise,
taking
your
oath
कसम
तेरी
उठा
के
Taking
your
oath
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
And
see
you
adorned
with
vermillion
in
your
parting
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
And
see
your
picture
made
by
me,
my
love
तस्वीर
बना
के
Picture
made
by
me
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
I'll
steal
the
colors
from
the
colorful
season
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.