Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Nitin Mukesh - Mere Khayal Se Tum (From "Balmaa")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Khayal Se Tum (From "Balmaa")
По моему мнению, ты (Из фильма "Balmaa")
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Tum
meri
zaroorat
ho
Ты
моя
потребность,
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Tum
meri
zaroorat
ho
Ты
моя
потребность,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
badi
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
badi
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Toh
tum
meri
zaroorat
ho
Тогда
ты
моя
потребность,
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Toh
tum
meri
zaroorat
ho
Тогда
ты
моя
потребность,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Bhul
gayi
sara
jaha
Забыла
весь
мир,
Apna
tujhe
banaya
hai
Сделала
тебя
своим,
Bhul
gayi
sara
jaha
Забыла
весь
мир,
Apna
tujhe
banaya
hai
Сделала
тебя
своим,
Jane
wafa
nigaho
mein
Кажется,
в
моих
верных
глазах,
Khwab
tera
sajaya
hai
Украшен
твой
образ,
Bata
rahi
hain
dhadkane
ki
Говорит
биение
моего
сердца,
Tum
meri
chahat
ho
Ты
мое
желание,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Chahunga
mai
shamo
sahar
Буду
любить
тебя
днем
и
ночью,
Dil
mein
tumhen
basaunga
Поселю
тебя
в
своем
сердце,
Chahunga
mai
shamo
sahar
Буду
любить
тебя
днем
и
ночью,
Dil
mein
tumhen
basaunga
Поселю
тебя
в
своем
сердце,
Bhulogi
naa
sari
umar
Не
забудешь
всю
жизнь,
Itni
tumhe
wafa
dunga
Так
сильно
я
буду
тебе
верна,
Mera
chain
ho
meri
pyas
ho
Мой
покой,
моя
жажда,
Tum
meri
mohabbat
ho
Ты
моя
любовь,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
badi
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
badi
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Kasme
nahi
todenge
Клятвы
не
нарушим,
Wada
e
wafa
nibhayenge
Обещание
верности
выполним,
Kasme
nahi
todenge
Клятвы
не
нарушим,
Wada
e
wafa
nibhayenge
Обещание
верности
выполним,
Hoke
juda
ik
pal
bhi
Даже
на
мгновение
расставшись,
Abb
naa
ham
ji
payenge
Больше
не
сможем
жить,
Hans
ke
luta
doon
С
радостью
отдам,
Jaan
main
gar
teri
ijhajat
ho
Жизнь,
если
ты
позволишь,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Mere
khayal
se
По
моему
мнению,
Tum
bade
khubsoorat
ho
Ты
очень
красивый,
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Tum
meri
zaroorat
ho
Ты
моя
потребность,
Jeene
ki
tamanna
ho
Если
есть
желание
жить,
Tum
meri
zaroorat
ho
Ты
моя
потребность,
Mere
khayal
se
tum
По
моему
мнению,
ты
Badi
khubsoorat
ho
Очень
красивый,
Mere
khayal
se
tum
По
моему
мнению,
ты
Bade
khubsoorat
ho
Очень
красивый,
Mere
khayal
se
tum
По
моему
мнению,
ты
Badi
khubsoorat
ho
Очень
красивый,
Mere
khayal
se
tum
По
моему
мнению,
ты
Bade
khubsoorat
ho.
Очень
красивый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NADEEM SHRAVAN, SAMEER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.