Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raat Ke Hamsafar - From "An Evening In Paris"
Nachtgefährten - Aus "Ein Abend in Paris"
Raat
ke
hamasafar,
thak
ke
ghar
ko
chale
Oh
Begleiterin
der
Nacht,
müde
kehren
wir
heim
Jhumti
aa
rahi
he
subah
pyaar
kii
Schwankend
naht
der
Morgen
der
Liebe
Dekh
kar
saamne,
rup
kii
roshni
Sehe
ich
vor
mir
das
Licht
deiner
Schönheit,
Phir
luti
ja
rahi
he
subah
pyaar
kii
Vergeht
der
Morgen
der
Liebe
wieder
im
Rausch.
Sone
waalon
ko
hanskar
jagaanaa
bhi
he
Die
Schlafenden
müssen
wir
lachend
wecken,
Raat
ke
jaagton
ko
sulaanaa
bhi
he
Die
Nachtwachen
müssen
wir
auch
in
Schlaf
wiegen.
Detii
he
jaagane
kii
sadaa
saath
hi
Sie
gibt
zugleich
den
Ruf
zum
Erwachen,
Detii
he
he
jaagane
kii
sadaa
saath
hi
Sie
gibt
zugleich
den
Ruf
zum
Erwachen,
Loriyaan
ga
rahi
he
subah
pyaar
kii
Schlaflieder
singt
der
Morgen
der
Liebe.
Raat
ke
hamasafar,
thak
ke
ghar
ko
chale
Oh
Begleiterin
der
Nacht,
müde
kehren
wir
heim
Jhumti
aa
rahi
he
subah
pyaar
kii
Schwankend
naht
der
Morgen
der
Liebe
Dekh
kar
saamne,
rup
kii
roshni
Sehe
ich
vor
mir
das
Licht
deiner
Schönheit,
Phir
luti
ja
rahi
he
subah
pyaar
kii
Vergeht
der
Morgen
der
Liebe
wieder
im
Rausch.
Raat
ne
pyaar
ke
jam
bhar
kar
die
Die
Nacht
füllte
die
Becher
der
Liebe,
Aankhon-aankhon
se
jo
maine
tumne
pie
Die
wir,
Auge
in
Auge,
tranken.
Hosh
to
ab
talak
jake
laute
nahin
Die
Sinne
sind
bis
jetzt
noch
nicht
zurückgekehrt,
Hosh
to
ab
talak
jake
laute
nahin
Die
Sinne
sind
bis
jetzt
noch
nicht
zurückgekehrt,
Or
kya
laa
rahi
he
subah
pyaar
kii
Was
sonst
bringt
der
Morgen
der
Liebe?
Raat
ke
hamasafar,
thak
ke
ghar
ko
chale
Oh
Begleiterin
der
Nacht,
müde
kehren
wir
heim
Jhumti
aa
rahi
he
subah
pyaar
kii
Schwankend
naht
der
Morgen
der
Liebe
Dekh
kar
saamne,
rup
kii
roshni
Sehe
ich
vor
mir
das
Licht
deiner
Schönheit,
Phir
luti
ja
rahi
he
subah
pyaar
kii
Vergeht
der
Morgen
der
Liebe
wieder
im
Rausch.
Kya-kya
vaade
hue
kisne
khai
kasam
Welche
Versprechen
wurden
gemacht,
wer
schwor
Eide?
Is
nayi
raah
par
hamane
rakhe
kadam
Auf
diesem
neuen
Weg
haben
wir
unsere
Schritte
gesetzt.
Chup
sakaa
pyaar
kab
ham
chhupaayen
to
kya
Wann
konnte
Liebe
je
verborgen
bleiben?
Was
nützt
es,
sie
zu
verstecken?
Chup
sakaa
pyaar
kab
ham
chhupaayen
to
kya
Wann
konnte
Liebe
je
verborgen
bleiben?
Was
nützt
es,
sie
zu
verstecken?
Sab
samaj
paa
rahi
he
subah
pyaar
kii
Alles
versteht
der
Morgen
der
Liebe.
Raat
ke
hamasafar,
thak
ke
ghar
ko
chale
Oh
Begleiterin
der
Nacht,
müde
kehren
wir
heim
Jhumti
aa
ha
ha,
aa
ha
ha
Schwankend,
ah
ha
ha,
ah
ha
ha
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.