Paroles et traduction Asha Bhosle & Mohammed Rafi - Ye Ladka Hay Allah Kaisa Hai Diwana (From "Hum Kisise Kum Naheen")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Ladka Hay Allah Kaisa Hai Diwana (From "Hum Kisise Kum Naheen")
Этот парень, боже, какой он безрассудный (Из фильма "Hum Kisise Kum Naheen")
Yeh
ladka
hai
allah
kaisa
hai
deewana
Этот
парень,
боже,
какой
он
безрассудный
Kitna
mushkil
hai
tauba
isko
samjhaana
Как
трудно,
клянусь,
его
вразумить
Ke
dheere
dheere
dil
beqaraar_hota
hai
Ведь
медленно-медленно
сердце
становится
нетерпеливым
Hote
hote
hote,
pyaar
hota
hai
Ho,
yeh
ladka
hai
allah
kaisa
hai
deewana
Постепенно,
постепенно,
возникает
любовь.
О,
этот
парень,
боже,
какой
он
безрассудный
Kitna
mushkil
hai
tauba
isko
samjhaana
Ke
dheere
dheere
dil
beqaraarhota
hai
Как
трудно,
клянусь,
его
вразумить.
Ведь
медленно-медленно
сердце
становится
нетерпеливым
Hote
hote
hote,
pyaar
hota
hai
Постепенно,
постепенно,
возникает
любовь.
Ho,
yeh
ladka
hai
allah
kaisa
hai
deewana
О,
этот
парень,
боже,
какой
он
безрассудный
Humne
to
itna
dekha,
humne
to
itna
sikha
Мы
столько
видели,
мы
столько
узнали
Dil
ka
sauda
hota
hai
sauda
zindagi
ka
Ho,
humne
to
itna
dekha,
humne
to
itna
sikha
Дело
сердца
- это
дело
жизни.
О,
мы
столько
видели,
мы
столько
узнали
Dil
ka
sauda
hota
hai
sauda
zindagi
ka
Дело
сердца
- это
дело
жизни.
Milte
hi
kaise
koi
hota
hai
deewana
Как
кто-то
может
стать
безрассудным
при
первой
же
встрече?
Kitna
mushkil
hai
tauba
isko
samjhaanaKe
dheere
dheere
dil
beqaraar
hota
hai
Как
трудно,
клянусь,
его
вразумить.
Ведь
медленно-медленно
сердце
становится
нетерпеливым
Hote
hote
hote,
pyaar
hota
hai
Ho,
yeh
ladka
hai
allah
kaisa
hai
deewana
Постепенно,
постепенно,
возникает
любовь.
О,
этот
парень,
боже,
какой
он
безрассудный
Ho
sakta
hai
dekho
na,
samjho
mitti
ko
sona
Может
быть,
смотри,
не
принимай
прах
за
золото
Pal
bhar
ka
hasna
ho
jaaye
jeevan
bhar
ka
rona
Мгновенная
улыбка
может
обернуться
слезами
на
всю
жизнь
Haan,
ho
sakta
hai
dekho
na,
samjho
mitti
ko
sona
Да,
может
быть,
смотри,
не
принимай
прах
за
золото
Pal
bhar
ka
hasna
ho
jaaye
jeevan
bhar
ka
rona
Мгновенная
улыбка
может
обернуться
слезами
на
всю
жизнь
Dekho
jaldi
mein
kabhi
dil
ko
na
lagaana
Смотри,
не
спеши
отдавать
свое
сердце
Kitna
mushkil
hai
tauba
isko
samjhaana
Как
трудно,
клянусь,
его
вразумить
Ke
dheere
dheere
dil
beqaraarhota
hai
Ведь
медленно-медленно
сердце
становится
нетерпеливым
Hote
hote
hote,
pyaar
hota
hai
Oh,
yeh
ladka
hai
allah
kaisa
hai
deewana
Постепенно,
постепенно,
возникает
любовь.
О,
этот
парень,
боже,
какой
он
безрассудный
(Bholi
ho
tum
kya
jaano,
abhi
mujhko
pehchaanoSapna
tumhaara
main
hoon,
maano
ya
na
maano)
-2
(Ты
такая
наивная,
что
еще
не
знаешь,
не
узнаешь
меня.
Я
- твоя
мечта,
верь
или
не
верь)
-2
Dekho
nadaani
se
mujhe
na
thukraana
Смотри,
не
отвергай
меня
по
глупости
Nahin
to
gaati
heer
hogi
yeh
taraana
Иначе
эта
песня
станет
песней
Хир
Ke
dheere
dheere
dil
beqaraar_hota
hai
Ведь
медленно-медленно
сердце
становится
нетерпеливым
Hote
hote
hote,
pyaar
hota
hai
Постепенно,
постепенно,
возникает
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SULTANPURI MAJROOH, MAJROOH SULTANPURI, RAHUL DEV BURMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.