Paroles et traduction Asha Bhosle feat. Shamshad Begum - Sharma Ke Agar Kyun Pardanashi
Sharma Ke Agar Kyun Pardanashi
Почему, застенчивые, вы прячетесь за вуалью?
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Kuch
Aise
Nazar
Vaale
Bhi
Hain
Jo
Chhup-Chhup
Ke
Nazaara
Karte
Hain
Есть
и
такие
взгляды,
что
тайком
ищут
зрелища.
Kuch
Aise
Nazar
Vaale
Bhi
Hain
Jo
Chhup-Chhup
Ke
Nazaara
Karte
Hain
Есть
и
такие
взгляды,
что
тайком
ищут
зрелища.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Betaab
Nigaahon
Se
Kah
Do
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Скажите
нетерпеливым
взглядам,
что
связываться
с
огнем
не
стоит.
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Связываться
с
огнем
не
стоит.
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Связываться
с
огнем
не
стоит.
Betaab
Nigaahon
Se
Kah
Do
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Скажите
нетерпеливым
взглядам,
что
связываться
с
огнем
не
стоит.
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Связываться
с
огнем
не
стоит.
Aana
Sambhal
Ke
Pardanasheenon
Ke
SaamneJhukti
Hai
Zindagi
Bhi
Haseenon
Ke
SaamneMehfil
Mein
Husn
Ki
Jo
Gaya
Shaan
Se
GayaJis
Ne
Nazar
Milaayi
Wahi
Jaan
Se
Gaya
Ступайте
осторожно,
перед
застенчивыми
склоняется
даже
сама
жизнь,
перед
красавицами.Кто
с
достоинством
пришел
на
праздник
красоты,
Тот,
кто
встретился
взглядом,
отдал
свою
жизнь.
Betaab
Nigaahon
Se
Kah
Do
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Скажите
нетерпеливым
взглядам,
что
связываться
с
огнем
не
стоит.
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Связываться
с
огнем
не
стоит.
Jalwon
Se
Ulajhnaa
Theek
Nahin
Связываться
с
огнем
не
стоит.
Ye
Naaz-O-Adaa
Ke
Matwaala
Bemaut
Bhi
Maara
Karte
Hain
.
Эти
опьяненные
гордостью
и
грацией
убивают
даже
без
оружия.
Ye
Naaz-O-Adaa
Ke
Matwaala
Bemaut
Bhi
Maara
Karte
Hain
Эти
опьяненные
гордостью
и
грацией
убивают
даже
без
оружия.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Koi
Na
Haseenon
Ko
Poochhe
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Никто
не
спросит
красавиц,
что
будет
с
миром,
если
не
станет
сердечных.
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Если
не
станет
сердечных.
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Если
не
станет
сердечных.
Koi
Na
Haseenon
Ko
Poochhe
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Никто
не
спросит
красавиц,
что
будет
с
миром,
если
не
станет
сердечных.
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Если
не
станет
сердечных.
Nazaren
Jo
Na
Hoti
To
Nazaara
Bhi
Na
Hota
Duniya
Mein
Haseenon
Ka
Guzaara
Bhi
Na
HotaNazaron
Ne
Sikhaayi
Inhen
Shoki
Bhi
Haya
Bhi
Если
бы
не
было
взглядов,
не
было
бы
и
зрелища,
В
мире
не
было
бы
и
жизни
красавиц.
Взгляды
научили
их
и
страсти,
и
скромности.
Nazaron
Ne
Banaaya
Hai
Inhen
Khud
Bhi
Khuda
Bhi
Взгляды
сделали
их
и
собой,
и
божеством.
Koi
Na
Haseenon
Ko
Poochhe
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Никто
не
спросит
красавиц,
что
будет
с
миром,
если
не
станет
сердечных.
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Если
не
станет
сердечных.
Duniya
Mein
Na
Ho
Agar
Dilwaale
Если
не
станет
сердечных.
Ye
Husn
Ki
Izzat
Rakhane
Ko
Har
Zulm
Gavaara
Karte
Hain
.
Они
готовы
вынести
любую
жестокость,
чтобы
сохранить
честь
красоты.
Ye
Husn
Ki
Izzat
Rakhane
Ko
Har
Zulm
Gavaara
Karte
Hain
Они
готовы
вынести
любую
жестокость,
чтобы
сохранить
честь
красоты.
Kuch
Aise
Nazar
Vaale
Bhi
Hain
Jo
Chhup-Chhup
Ke
Nazaara
Karte
Hain
Есть
и
такие
взгляды,
что
тайком
ищут
зрелища.
Chheden
Na
Mohabbat
Ke
Maare
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
Не
тревожьте,
опьяненные
любовью,
тех,
у
кого
лица
подобны
луне.
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
У
кого
лица
подобны
луне.
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
У
кого
лица
подобны
луне.
Chheden
Na
Mohabbat
Ke
Maare
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
Не
тревожьте,
опьяненные
любовью,
тех,
у
кого
лица
подобны
луне.
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
У
кого
лица
подобны
луне.
Arz
Kar
Do
Ye
Nuqtaacheenon
Se
Передайте
этим
критикам,
Ki
Rahen
Door
Naazaneenon
Se
Чтобы
держались
подальше
от
гордых
красавиц.
Agar
Ye
Khush
Hon
To
Ulfat
Ka
Ahataraam
Karein
Если
эти
красавицы
довольны,
пусть
уважают
любовь.
Agar
Zara
Bhi
Khafa
Hon
To
Qatl-E-Aam
Karein
Если
же
они
хоть
немного
сердиты,
пусть
устроят
кровавую
бойню.
Chheden
Na
Mohabbat
Ke
Maare
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
Не
тревожьте,
опьяненные
любовью,
тех,
у
кого
лица
подобны
луне.
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
У
кого
лица
подобны
луне.
In
Chand
Si
Soorat
Waalon
Ko
У
кого
лица
подобны
луне.
Ye
Shauk
Nazar
Ke
Khanjar
Bhi
Seene
Mein
Utaara
Karte
Hain
Эти
увлеченные
взглядом
готовы
вонзить
кинжал
даже
в
свое
сердце.
Ye
Shauk
Nazar
Ke
Khanjar
Bhi
Seene
Mein
Utaara
Karte
Hain
Эти
увлеченные
взглядом
готовы
вонзить
кинжал
даже
в
свое
сердце.
Sharma
Ke
Ye
Kyon
Sab
Pardaanasheen
Почему,
застенчивые,
вы
прячетесь
за
вуалью?
Aanchal
Ko
Sanvaara
Karte
Hain
Аккуратно
поправляя
край
покрывала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHAKEEL BADAYUNI, RAVI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.