Ashbury Heights feat. Madil Hardis - A Cut in a Place - traduction des paroles en allemand

A Cut in a Place - Ashbury Heights , Madil Hardis traduction en allemand




A Cut in a Place
Ein Schnitt an einer Stelle
Up on Salisbury hill we're watching satellites go by
Auf dem Salisbury-Hügel sehen wir Satelliten vorbeiziehen
Projecting our scenarios upon the midnight sky
Projizieren unsere Szenarien an den Mitternachtshimmel
Seeing myself falling
Sehe mich fallen
Seeing myself falling up
Sehe mich nach oben fallen
Driving down the boulevard
Fahre den Boulevard entlang
Passing myself on the wrong road
Begegne mir selbst auf der falschen Straße
All alone by the train tracks and bus lanes
Ganz allein an den Bahngleisen und Busspuren
Lost among the cutbacks and nightshade
Verloren zwischen Kürzungen und Nachtschatten
It's when you need some sympathy
Wenn du Mitgefühl brauchst
And you're met with apathy
Und auf Gleichgültigkeit triffst
When you're breaking at the seams
Wenn du an den Nähten zerbrichst
And there's nothing to do but bleed
Und nichts bleibt, außer zu bluten
It's a cut in a place you've burned
Es ist ein Schnitt an einer verbrannten Stelle
It's worse than being hurt
Schlimmer als verletzt zu sein
It's a cut in a place you've burned
Es ist ein Schnitt an einer verbrannten Stelle
It's worse than being hurt
Schlimmer als verletzt zu sein
From the Eiffel tower I can see you rule my world
Vom Eiffelturm aus sehe ich, wie du meine Welt regierst
And at the seats of power plants where I'm a distant third
Und an den Orten der Macht bin ich nur ein ferner Dritter
It's a fight on New year's night
Es ist ein Kampf in der Neujahrsnacht
It's a film in black and white
Ein Film in Schwarzweiß
It's a word you can't take back
Ein Wort, das du nicht zurücknehmen kannst
It's a jump from such great heights
Ein Sprung aus großer Höhe
All alone by the train tracks and bus lanes
Ganz allein an den Bahngleisen und Busspuren
Lost among the cutbacks and nightshade
Verloren zwischen Kürzungen und Nachtschatten
It's when you need some sympathy
Wenn du Mitgefühl brauchst
And you're met with apathy
Und auf Gleichgültigkeit triffst
It's when you're breaking at the seams
Wenn du an den Nähten zerbrichst
And there's nothing to do but bleed
Und nichts bleibt, außer zu bluten
It's a cut in a place you've burned
Es ist ein Schnitt an einer verbrannten Stelle
It's worse than being hurt
Schlimmer als verletzt zu sein
All alone by the train tracks and bus lanes
Ganz allein an den Bahngleisen und Busspuren
Lost among the cutbacks and nightshade
Verloren zwischen Kürzungen und Nachtschatten
It's when you need some sympathy
Wenn du Mitgefühl brauchst
And you're met with apathy
Und auf Gleichgültigkeit triffst
It's when you're breaking at the seams
Wenn du an den Nähten zerbrichst
And there's nothing to do but bleed
Und nichts bleibt, außer zu bluten
It's a cut in a place you've burned
Es ist ein Schnitt an einer verbrannten Stelle
It's worse than being hurt
Schlimmer als verletzt zu sein





Writer(s): Anders Karl Johan Hagstroem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.