Ashford feat. Simpson - Ain't It a Shame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ashford feat. Simpson - Ain't It a Shame




Ain't It a Shame
Разве не стыдно?
Ain't it a shame?
Разве не стыдно?
Can't give it a name?
Нельзя назвать это по имени?
The moment you do
В тот момент, когда ты это делаешь,
It flees from you
Оно ускользает от тебя.
Ain't it a shame?
Разве не стыдно?
Can't give it a name?
Нельзя назвать это по имени?
The moment you do
В тот момент, когда ты это делаешь,
It flees from you
Оно ускользает от тебя.
Why should I analyze?
Зачем мне анализировать?
It's what I feel inside
Это то, что я чувствую внутри.
There's really nothing to know
На самом деле нечего знать,
Let's go enjoy the ride
Давай просто насладимся поездкой.
And if I'm holding you hand
И если я держу тебя за руку,
What is there to understand
Что тут понимать?
There is no reasoning for what we feel
Нет объяснений тому, что мы чувствуем,
You, you just worry about being for real
Ты просто беспокойся о том, чтобы быть настоящим/настоящей.
Most of the time
Большую часть времени
We want things to rhyme
Мы хотим, чтобы всё рифмовалось,
But there is something not imagined by the mind
Но есть нечто, невообразимое для разума.
Ain't it a shame?
Разве не стыдно?
Can't give it a name?
Нельзя назвать это по имени?
The moment you do
В тот момент, когда ты это делаешь,
It flees from you
Оно ускользает от тебя.
Ain't it a shame?
Разве не стыдно?
Can't give it a name?
Нельзя назвать это по имени?
The moment you do
В тот момент, когда ты это делаешь,
It flees from you
Оно ускользает от тебя.
I better leave it alone
Лучше оставить всё как есть,
You might get it wrong
Ты можешь ошибиться.
You're gonna be surprised
Ты удивишься,
You can speak with your eyes
Ты можешь говорить глазами.
The very moment you're sure
В тот самый момент, когда ты уверен/уверена,
You're back again crawling on the floor
Ты снова ползешь по полу.
And that's the wall you will bump up against
И это та стена, о которую ты будешь биться,
The question is, is it fate or is it chance?
Вопрос в том, судьба это или случайность?
But if you got to know and if you insist
Но если тебе нужно знать, и если ты настаиваешь,
It will vanish like the will of the wisp
Оно исчезнет, как блуждающий огонёк.
Ain't it a shame?
Разве не стыдно?
Can't give it a name?
Нельзя назвать это по имени?
The moment you do
В тот момент, когда ты это делаешь,
It flees from you.
Оно ускользает от тебя.





Writer(s): Nickolas Ashford, Valerie Simpson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.