Ashley Artus feat. Lynne Wilmont & John Owen-Jones - The Bargain - The Waltz of Treachery - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ashley Artus feat. Lynne Wilmont & John Owen-Jones - The Bargain - The Waltz of Treachery




The Bargain - The Waltz of Treachery
Сделка - Вальс предательства
VALJEAN
ВАЛЬЖАН
I found her wandering in the woods
Я нашёл её, блуждающую в лесу,
this little child
эту маленькую девочку.
I found her trembling in the shadows
Я нашёл её дрожащей в тенях,
and i am here to help Cosette
и я здесь, чтобы помочь Козетте.
and i will settle any debt that you think proper
И я готов уладить любой долг, который вы сочтёте нужным.
I will pay to take Cosette away
Я заплачу, чтобы забрать Козетту.
THENARDIER
ТЕНАРДЬЕ
What to do? What to say?
Что делать? Что сказать?
Shall you carry our treasure away?
Неужели вы унесёте наше сокровище?
What a gem! What a pearl!
Какой бриллиант! Какая жемчужина!
Beyond rubies is our little girl!
Дороже рубинов наша малышка!
How can we speak of debt?
Как мы можем говорить о долге?
Let's not haggle for darling Cosette!
Давайте не будем торговаться за дорогую Козетту!
Dear Fantine, gone to rest...
Бедная Фантина, упокоилась с миром...
Have we done for her child what is best?
Сделали ли мы для её ребёнка всё, что могли?
Shared our bread. Shared each bone.
Делились хлебом. Делились каждой косточкой.
Treated her like she's one of our own!
Относились к ней, как к родной!
Like our own, Monsieur!
Как к родной, мсье!
VALJEAN
ВАЛЬЖАН
Your feelings do you credit, sir
Ваши чувства делают вам честь, сударь.
And I will ease the parting blow
И я облегчу вам горечь расставания.
He pays them.
Он платит им.
Let us not talk of bargains or bones or greed
Давайте не будем говорить о сделках, костях или жадности.
Now, may I say, we are agreed?
Теперь, позвольте сказать, мы договорились?
MME. THENARDIER
Г-ЖА ТЕНАРДЬЕ
That would quite fit the bill
Это вполне устроило бы нас,
If she hadn't so often been ill
если бы она не болела так часто.
Little dear, cost us dear
Маленькая дорогая, стоила нам дорого.
Medicines are expensive, M'sieur
Лекарства стоят недёшево, мсье.
Not that we begrudged a sou
Не то чтобы мы жалели су!
It's no more than we Christians must do!
Это не более того, что мы, христиане, должны делать!
M. & MME. THENARDIER
Г-Н И Г-ЖА ТЕНАРДЬЕ
One thing more, one small doubt
Ещё кое-что, одно небольшое сомнение.
There are treacherous people about
Вокруг много предателей.
No offense. Please reflect.
Без обид. Пожалуйста, подумайте.
Your intentions may not be correct?
Ваши намерения могут быть не совсем правильными?
VALJEAN
ВАЛЬЖАН
No more words. Here's your price.
Хватит слов. Вот ваша цена.
Fifteen hundred for your sacrifice.
Тысяча пятьсот за вашу жертву.
Come, Cosette, say goodbye
Пойдём, Козетта, попрощайся.
Let us seek out some friendlier sky.
Давайте поищем более дружелюбное небо.
Thank you both for Cosette
Спасибо вам обоим за Козетту.
It won't take you too long to forget.
Вам не понадобится много времени, чтобы забыть.
(Valjean and Cosette leave the inn)
(Вальжан и Козетта покидают гостиницу)
Come, Cosette, come, my dear
Пойдём, Козетта, пойдём, моя дорогая.
From now on I will always be here
Отныне я всегда буду рядом.
Where I go, you will be.
Куда я пойду, там будешь и ты.
YOUNG COSETTE
МАЛЕНЬКАЯ КОЗЕТТА
Will there be children and castles to see?
Мы увидим детей и замки?
VALJEAN
ВАЛЬЖАН
Yes, Cosette, yes, it's true.
Да, Козетта, да, это правда.
There's a castle just waiting for you.
Есть замок, который ждёт тебя.





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.