Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To America We Go
Nach Amerika gehen wir
ëS
e
Ceap
Breatuinn
tir
mo,
ghráidh
ëS
e
Ceap
Breatuinn
tir
mo,
ghráidh
TÏr
nan
craobh
ë
s
nan
beanntan
árd,
TÏr
nan
craobh
ë
s
nan
beanntan
árd,
ëS
e
Ceap
Breatuinn
tir
mo,
ghráidh
ëS
e
Ceap
Breatuinn
tir
mo,
ghráidh
TÏr
ëas
áillidh
leinn
air
thalamh.
TÏr
ëas
áillidh
leinn
air
thalamh.
(It
is
Cape
Breton
the
land
of
my
love,
(Es
ist
Kap
Breton,
das
Land
meiner
Liebe,
The
land
of
the
trees
and
high
mountains,
Das
Land
der
Bäume
und
hohen
Berge,
It
is
Cape
Breton
the
land
of
my
love,
Es
ist
Kap
Breton,
das
Land
meiner
Liebe,
The
most
beautiful
land
on
earth
to
us.)
Das
schönste
Land
der
Erde
für
uns.)
(From
the
chorus
of
a
song
composed
by
(Aus
dem
Refrain
eines
Liedes,
komponiert
von
Dan
Alex
MacDonald,
Framboise,
Cape
Breton)
Dan
Alex
MacDonald,
Framboise,
Kap
Breton)
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
thar
nan
eileanan,
gu
dhíAmeireaga
gun
teid
sinn,
A
null
rathad
Shasuinn
agus
dhachaidh
rathad
Eirinn.
A
null
rathad
Shasuinn
agus
dhachaidh
rathad
Eirinn.
(Over
across
the
islands,
to
America
we
will
go,
(Über
die
Inseln,
nach
Amerika
werden
wir
gehen,
Over
across
the
islands,
to
America
we
will
go,
Über
die
Inseln,
nach
Amerika
werden
wir
gehen,
Over
across
the
islands,
to
America
we
will
go,
Über
die
Inseln,
nach
Amerika
werden
wir
gehen,
Over
by
way
of
England
and
home
by
way
of
Ireland)
Über
England
und
heim
über
Irland)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mary Jane Lamond, Roger Greenawalt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.