Paroles et traduction Ashton Irwin - The Sweetness
I
was
a
child
Я
был
ребенком.
I
was
a
child
Я
был
ребенком.
(Oh,
oh,
oh)
Let
me
go
back
to
the
start
(О,
о,
о)
Позволь
мне
вернуться
к
началу.
(Oh,
oh,
oh)
Let
me
try
and
make
my
mark
(О,
о,
о)
Позволь
мне
попытаться
оставить
свой
след.
When
the
sweetness
seeps
Когда
сладость
просачивается
...
Into
your
bloodstream
В
твой
кровоток.
When
the
sweetness
Когда
сладость
...
Makes
you
love
your
life
again
Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь.
When
the
darkness
creeps
Когда
подкрадывается
тьма
Into
your
basement
В
твой
подвал.
When
the
darkness
Когда
тьма
...
Takes
it
all
away
again
Снова
забирает
все
это.
Pill
with
a
smile
Таблетка
с
улыбкой
Controls
your
brain
Управляет
вашим
мозгом.
Think
for
a
while
Подумай
немного.
Are
you
still
sane?
Ты
все
еще
в
своем
уме?
(Oh,
oh,
oh)
Let
me
go
back
to
the
start
(О,
о,
о)
Позволь
мне
вернуться
к
началу.
(Oh,
oh,
oh)
Let
me
try
and
make
my
mark
(О,
о,
о)
Позволь
мне
попытаться
оставить
свой
след.
When
the
sweetness
seeps
Когда
сладость
просачивается
...
Into
your
bloodstream
В
твой
кровоток.
When
the
sweetness
Когда
сладость
...
Makes
you
love
your
life
again
Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь.
When
the
darkness
creeps
Когда
подкрадывается
тьма
Into
your
basement
В
твой
подвал.
When
the
darkness
Когда
тьма
...
Takes
it
all
away
again
Снова
забирает
все
это.
(When
the
sweetness
seeps)
(Когда
сладость
просачивается)
(Into
your
bloodstream)
(В
твой
кровоток)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Makes
you
love
your
life
again)
(Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь)
When
the
sweetness
seeps
Когда
сладость
просачивается
...
Into
your
bloodstream
В
твой
кровоток.
When
the
sweetness
Когда
сладость
...
Makes
you
love
your
life
again
Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь.
When
the
darkness
creeps
Когда
подкрадывается
тьма
Into
your
basement
В
твой
подвал.
When
the
darkness
Когда
тьма
...
Takes
it
all
away
again
Снова
забирает
все
это.
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Seeps
into
your
bloodstream)
(Просачивается
в
твой
кровоток)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Makes
you
love
your
life
again)
(Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Seeps
into
your
bloodstream)
(Просачивается
в
твой
кровоток)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Makes
you
love
your
life
again)
(Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Seeps
into
your
bloodstream)
(Просачивается
в
твой
кровоток)
(When
the
sweetness)
(Когда
сладость)
(Makes
you
love
your
life
again)
(Заставляет
тебя
снова
полюбить
свою
жизнь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ashton Irwin, Matthew Pauling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.