Ashvan feat. Alireza Riazi - Gharghe Gerye (feat. Alireza Riazi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ashvan feat. Alireza Riazi - Gharghe Gerye (feat. Alireza Riazi)




Gharghe Gerye (feat. Alireza Riazi)
Gharghe Gerye (feat. Alireza Riazi)
غرقِ گریه ام ، مثِ یه قایقِ شکسته یِ رویِ آبم
I am drowning in tears, like a broken boat on the water
نمیتونم ، وقتی میدونم تو داغونی راحت بخوابم
I can't sleep soundly when I know you're in pain
بسه دیگه ، تموم کن این بازیو نده انقد عذابم
Enough is enough, end this game, don't torture me like this
من خیلی خرابم ، خب من خیلی خرابم
I'm a mess, I'm a total mess
بسه دیگه ، آخه تا کِی میخوای چیزی رو به روت نیاری
Enough is enough, how long are you going to deny the truth?
منِ مغرور ، مثِ سایه دنبالتم تو فکرِ فراری
I, the proud one, am like a shadow, following you, thinking of escape
خیلی وقته ما دوتا زیرِ یه سقفیم و نسبت نداریم
For a long time now, we've been living under the same roof, but we're not related
بیا پایِ قسمت نذاریم ، پایِ قسمت نذاریم
Let's not blame fate, let's not blame fate
خیره ام به دیوار ، بیمار دائم بیدار
I stare at the wall, a patient who is always awake
من اینه حالم ، تو در چه حالی بعد از این
This is my state, how are you after all this?
بی تو دستام یخ کرده و ، دیگه نمونده صحبتی
Without you, my hands are cold, and there's nothing left to say
پیشِ مَردم خندون ، داغون از توو
I laugh in front of people, but I'm broken inside because of you
عوض شدی که نمیشناسمت این آخرا
You've changed so much that I don't know you anymore
بسه گریه بسه دعوا ، تمومه دیگه ماجرا
Enough of crying, enough of fighting, it's over, the story is over
خیره ام به دیوار ، بیمار دائم بیدار
I stare at the wall, a patient who is always awake
من اینه حالم ، تو در چه حالی بعد از این
This is my state, how are you after all this?
بی تو دستام یخ کرده و ، دیگه نمونده صحبتی
Without you, my hands are cold, and there's nothing left to say
پیشِ مَردم خندون ، داغون از توو
I laugh in front of people, but I'm broken inside because of you
عوض شدی که نمیشناسمت این آخرا
You've changed so much that I don't know you anymore
بسه گریه بسه دعوا ، تمومه دیگه ماجرا
Enough of crying, enough of fighting, it's over, the story is over
زخمِ زبون شنیدم ولی عینِ خیالتم نبود
I've heard hurtful words, but I didn't care
انگار چشممون زدن ، آدمای شهرِ حسود
It's as if we've been cursed by the envious people of the city
که برامون شده این رابطه بی معنی
For whom this relationship has become meaningless
تو هم مثلِ منی یعنی؟
Are you the same as me?
منِ دیوونه رو ولگردِ خیابون نکن
Don't make me a vagabond of the streets, a crazy man
منِ دلبسته رو دل خسته و داغون نکن
Don't break my heart, which is so attached to you
از این برزخی که ساختیم نه تو میری و نه میرم من
Neither of us can leave this limbo that we've created
واسه جفتمون بمیرم من ، وای بمیرم من
I'll die for both of us, oh, I'll die
خیره ام به دیوار ، بیمار دائم بیدار
I stare at the wall, a patient who is always awake
من اینه حالم ، تو در چه حالی بعد از این
This is my state, how are you after all this?
بی تو دستام یخ کرده و ، دیگه نمونده صحبتی
Without you, my hands are cold, and there's nothing left to say
پیشِ مَردم خندون ، داغون از توو
I laugh in front of people, but I'm broken inside because of you
عوض شدی که نمیشناسمت این آخرا
You've changed so much that I don't know you anymore
بسه گریه ، بسه دعوا تمومه دیگه ماجرا
Enough of crying, enough of fighting, it's over, the story is over
خیره ام به دیوار ، بیمار دائم بیدار
I stare at the wall, a patient who is always awake
من اینه حالم ، تو در چه حالی بعد از این
This is my state, how are you after all this?
بی تو دستام یخ کرده و ، دیگه نمونده صحبتی
Without you, my hands are cold, and there's nothing left to say
پیشِ مَردم خندون ، داغون از توو
I laugh in front of people, but I'm broken inside because of you
عوض شدی که نمیشناسمت این آخرا
You've changed so much that I don't know you anymore
بسه گریه ، بسه دعوا تمومه دیگه ماجرا
Enough of crying, enough of fighting, it's over, the story is over





Writer(s): Ashvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.