Ashvan - Gharar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ashvan - Gharar




Gharar
Agreement
قرار تو و عشق ما این نبود
This wasn't our agreement, nor love's decree,
که دنیامو تنها بزاری بری
To leave my world alone, just you and me.
بگیری ازم قلب و احساسمو
You took my heart, my feelings, all in vain,
خودت قلبتو جا بزاری بری
Leaving yours behind to cause me pain.
قرار تو و من به رفتن نبود
We never planned for goodbyes, my dear,
به این که تو اشکای من سر بشی
For you to be the source of every tear.
به این که درست پیش چشمای من
Right before my eyes, a cruel display,
توو طوفان بشینی و پر پر بشی
You weather the storm, then fade away.
قرار تو و عشق ما این نبود
This wasn't our agreement, nor love's decree,
که دنیامو تنها بزاری بری
To leave my world alone, just you and me.
بگیری ازم قلب و احساسمو
You took my heart, my feelings, all in vain,
خودت قلبتو جا بزاری بری
Leaving yours behind to cause me pain.
قرار تو و من به رفتن نبود
We never planned for goodbyes, my dear,
به این که اشکای من سر بشی
For you to be the source of every tear.
به این که درست پیش چشمای من
Right before my eyes, a cruel display,
تو طوفان بشینی و پر پر بشی
You weather the storm, then fade away.
چشاتو به چشمای کی دوختی
Whose eyes did you gaze into so deep,
که پشت نگاهت یه دریا غمه
That behind your look, sorrows creep?
که هرکی تورو دید گفت با خودش
Everyone who saw you whispered low,
چه حسی تو چشما این آدمه
“What emotions in those eyes flow?”
چشاتو به چشمای کی دوختی
Whose eyes did you gaze into so deep,
که پشت نگاهت یه دریا غمه
That behind your look, sorrows creep?
که هرکی تورو دید گفت با خودش
Everyone who saw you whispered low,
چه حسی تو چشمای این آدمه
“What emotions in those eyes flow?”
داری نقشتو با تمام وجود
With all your being, you play your part,
با حس عمیقت یکی می کنی
With deep emotions, you touch my heart.
نه مرگ تو اینبار بازی نبود
Death wasn't the game this time, I see,
داری مرگتو زندگی می کنی
You're turning your death into life, you and me.
تو با کوچه بی وقفه دیوانه ای
You're endlessly mad with the lonely street,
تو عمق نفس هاتو نشناختی
The depths of your breaths, you never meet.
تو تنها کسی توو جهان منی
You're the only one in my world, it's true,
که با مرگتم زندگی ساختی
Who built a life even with death in view.
داری نقشتو با تمام وجود
With all your being, you play your part,
با حس عمیقت یکی می کنی
With deep emotions, you touch my heart.
نه مرگ تو اینبار بازی نبود
Death wasn't the game this time, I see,
داری مرگتو زندگی می کنی
You're turning your death into life, you and me.
چشاتو به چشمای کی دوختی
Whose eyes did you gaze into so deep,
که پشت نگاهت یه دریا غمه
That behind your look, sorrows creep?
که هرکی تورو دید گفت با خودش
Everyone who saw you whispered low,
چه حسی تو چشمای این آدمه
“What emotions in those eyes flow?”
قرار تو و عشق ما این نبود
This wasn't our agreement, nor love's decree,
که دنیامو تنها بزاری بری
To leave my world alone, just you and me.
بگیری ازم قلب و احساسمو
You took my heart, my feelings, all in vain,
خودت قلبتو جا بزاری بری
Leaving yours behind to cause me pain.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.