Paroles et traduction Ashvan - Gharar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
This
wasn't
our
agreement,
nor
love's
decree,
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
To
leave
my
world
alone,
just
you
and
me.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
You
took
my
heart,
my
feelings,
all
in
vain,
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Leaving
yours
behind
to
cause
me
pain.
قرار
تو
و
من
به
رفتن
نبود
We
never
planned
for
goodbyes,
my
dear,
به
این
که
تو
اشکای
من
سر
بشی
For
you
to
be
the
source
of
every
tear.
به
این
که
درست
پیش
چشمای
من
Right
before
my
eyes,
a
cruel
display,
توو
طوفان
بشینی
و
پر
پر
بشی
You
weather
the
storm,
then
fade
away.
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
This
wasn't
our
agreement,
nor
love's
decree,
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
To
leave
my
world
alone,
just
you
and
me.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
You
took
my
heart,
my
feelings,
all
in
vain,
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Leaving
yours
behind
to
cause
me
pain.
قرار
تو
و
من
به
رفتن
نبود
We
never
planned
for
goodbyes,
my
dear,
به
این
که
اشکای
من
سر
بشی
For
you
to
be
the
source
of
every
tear.
به
این
که
درست
پیش
چشمای
من
Right
before
my
eyes,
a
cruel
display,
تو
طوفان
بشینی
و
پر
پر
بشی
You
weather
the
storm,
then
fade
away.
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Whose
eyes
did
you
gaze
into
so
deep,
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
That
behind
your
look,
sorrows
creep?
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Everyone
who
saw
you
whispered
low,
چه
حسی
تو
چشما
این
آدمه
“What
emotions
in
those
eyes
flow?”
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Whose
eyes
did
you
gaze
into
so
deep,
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
That
behind
your
look,
sorrows
creep?
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Everyone
who
saw
you
whispered
low,
چه
حسی
تو
چشمای
این
آدمه
“What
emotions
in
those
eyes
flow?”
داری
نقشتو
با
تمام
وجود
With
all
your
being,
you
play
your
part,
با
حس
عمیقت
یکی
می
کنی
With
deep
emotions,
you
touch
my
heart.
نه
مرگ
تو
اینبار
بازی
نبود
Death
wasn't
the
game
this
time,
I
see,
داری
مرگتو
زندگی
می
کنی
You're
turning
your
death
into
life,
you
and
me.
تو
با
کوچه
بی
وقفه
دیوانه
ای
You're
endlessly
mad
with
the
lonely
street,
تو
عمق
نفس
هاتو
نشناختی
The
depths
of
your
breaths,
you
never
meet.
تو
تنها
کسی
توو
جهان
منی
You're
the
only
one
in
my
world,
it's
true,
که
با
مرگتم
زندگی
ساختی
Who
built
a
life
even
with
death
in
view.
داری
نقشتو
با
تمام
وجود
With
all
your
being,
you
play
your
part,
با
حس
عمیقت
یکی
می
کنی
With
deep
emotions,
you
touch
my
heart.
نه
مرگ
تو
اینبار
بازی
نبود
Death
wasn't
the
game
this
time,
I
see,
داری
مرگتو
زندگی
می
کنی
You're
turning
your
death
into
life,
you
and
me.
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Whose
eyes
did
you
gaze
into
so
deep,
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
That
behind
your
look,
sorrows
creep?
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Everyone
who
saw
you
whispered
low,
چه
حسی
تو
چشمای
این
آدمه
“What
emotions
in
those
eyes
flow?”
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
This
wasn't
our
agreement,
nor
love's
decree,
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
To
leave
my
world
alone,
just
you
and
me.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
You
took
my
heart,
my
feelings,
all
in
vain,
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Leaving
yours
behind
to
cause
me
pain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Gharar
date de sortie
30-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.