Paroles et traduction Asil feat. Şanışer - Riyakar (feat. Şanışer) [Seri Katiller Volume 3]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riyakar (feat. Şanışer) [Seri Katiller Volume 3]
Лицемер (feat. Şanışer) [Серийные убийцы Том 3]
Yee,
Sulukule
Йоу,
Сулукуле
Seri
katiller
Серийные
убийцы
Şer
(Slang
motherfucker)
Шер
(Черт
возьми,
Слэнг)
İstanbul
kaba
gelebilir
o
kelime
dağarcığına
Стамбул
может
показаться
грубым
для
твоего
словарного
запаса,
детка.
Bu
şehir
gibi
bereketliyim
hala
veriyorum
sizden
al'cağıma
Я,
как
этот
город,
щедр,
все
еще
отдаю,
вместо
того,
чтобы
брать
у
тебя.
Egom
altmışlık
ihtiyar
penisi
gibi
söndü
dimdik
kal'cağına
Мое
эго
угасло,
как
член
шестидесятилетнего
старика,
вместо
того,
чтобы
стоять
торчком.
Sıkıntı
yok
bi'
uçak
tuvaletinde
sokarım
Instagram'cığına
Не
парься,
я
засуну
его
в
инстаграмщицу
в
туалете
самолета.
Sönüyorsun
hala
yan'cağına
Ты
угасаешь,
вместо
того,
чтобы
гореть.
Buradaki
bütün
delilerin
hepsi
beni
tanır
Все
сумасшедшие
здесь
знают
меня.
Elimde
mi
gülüyorum
alçağa
hah
Смеюсь
я
над
мерзавцем,
а?
Kaşınma
kaşından
gelebilir
bir
gün
deli
kanın
Не
чешись,
а
то
в
один
прекрасный
день
из
твоей
брови
может
потечь
безумная
кровь.
Duruyorsun
hala
yap'cağına,
bakarsın
her
açana
Ты
все
еще
стоишь,
вместо
того,
чтобы
делать,
смотришь
на
каждого,
кто
открывает.
Dilim
mermilerimi
saçarak
ilerler
hep
kaçan
kaçana
Мой
язык,
извергая
пули,
продвигается
вперед,
все
разбегаются.
Aklındakini
sarımsaklasan
da
mı
saklasaydın?
Может,
тебе
стоило
обмазать
чесноком
то,
что
у
тебя
на
уме?
Bir
baktım
her
şey
sarpa
sardı,
yapıştırdım
ilhamı
sarpa
sardım
Смотрю,
все
пошло
наперекосяк,
я
приклеил
вдохновение,
обмотал
его
вокруг
шеи.
Sanma
sanma
sakın
her
pazarda
balık
on
lira,
kış
günü
sarmaz
atkın
Не
думай,
не
думай,
что
на
каждом
рынке
рыба
по
десять
лир,
зимой
шарф
не
согреет.
Klibinde
göt
tokatlamadığın
sürece
single'ların
satmaz
artık
(yeah)
Твои
синглы
больше
не
продаются,
если
ты
не
шлепаешь
по
заднице
в
своем
клипе
(да).
Bulur
onu
Slang,
senin
gibileri
sert
bi
şekilde
yok
eder
Слэнг
найдет
таких,
как
ты,
и
жестко
уничтожит.
Yorum
atıp
like
bırakan
hepinize
birer
Всем,
кто
оставляет
комментарии
и
лайки,
по
одному
Benden
beni
anlamanız
için
dekoder
hediye
(ye)
Декодеру
в
подарок
от
меня,
чтобы
вы
поняли
меня
(е).
Çekemeyen
her
mendebur
kötü
niyetlidir,
bana
"keko"
der
Каждый
завистник
злонамерен,
называет
меня
"кеко".
Yolum
ona
ters
ve
yanımda
Şer
Мой
путь
противоположен
ему,
и
со
мной
Шер.
Hiçbirinizin
emin
olun,
bizim
gibi
tutmadı
cap'i
ter
Уверен,
ни
у
кого
из
вас
кепка
не
промокла
потом,
как
у
нас.
Verin
onu
bana,
gerin
ipi
gerin
Дайте
его
мне,
натяните
веревку,
натяните.
Verim
alamasın
dimi
keriz,
derilerini
diri
diri
yakalım
Не
получишь
отдачи,
да,
болван,
сожжем
их
кожу
живьем.
Pili
bitik
zibidilere
buraları
zifiri
gibi
gelir
Для
этих
разряженных
придурков
эти
места
кажутся
кромешной
тьмой.
("Speedy"
kime
denir?)
("Спиди"
- это
кто?)
Mm
sinirlisin,
peki
Ммм,
ты
раздражен,
ну
ладно.
Sivrilmesin
dilin
Не
высовывай
язык.
Sulukule'de
12
yaşında
bi'
çocuk
bile
piyasadan
silebilir
seni
В
Сулукуле
даже
двенадцатилетний
ребенок
может
стереть
тебя
с
рынка.
Sakın
kaliteni
rakamlara
göre
belirleme
Не
определяй
свое
качество
по
цифрам.
Yeri
geldi
birileri
sana
"sihirlisin"
dedi
Было
время,
когда
кто-то
говорил
тебе:
"Ты
волшебник".
(Seni
sikimsonik
herif
seni)
(Ты,
ублюдок,
блин)
Açın
bütün
ezik
parçaları,
Включите
все
эти
жалкие
треки,
Siktiğimin
ortamı
serinlesin
hadi
(serinlesin
hadi)
Пусть
эта
чертова
атмосфера
остынет
(остынет).
Senelerim
bi'
silindir
gibi
Мои
годы,
как
каток,
Stilimi
seviyenin
üzerine
İmamoğlu
gibi
taşımışken
Пока
я
нес
свой
стиль
над
твоим
уровнем,
как
Имамоглу,
Cumhurbaşkanı
yüzüme
bakıp
bana
Президент
посмотрел
мне
в
лицо
и
сказал:
"Ne
kadar
da
sevimlisin!"
dedi
"Какой
ты
милый!"
Bu
rüyadan
uyanamaz
onlar
hepsi
riyakar
işine
gelirse
Они
не
могут
проснуться
от
этого
сна,
все
они
лицемеры,
если
это
им
выгодно.
Bir
gün
var
bir
gün
yok,
bir
gün
aç
bir
gün
tok
Один
день
есть,
один
день
нет,
один
день
сыт,
один
день
голоден.
Bir
gün
ak
bir
gün
bok
düşününce
Один
день
белый,
один
день
дерьмо,
подумай
об
этом.
Bu
rüyadan
uyanamaz
onlar
hepsi
riyakar
işine
gelirse
Они
не
могут
проснуться
от
этого
сна,
все
они
лицемеры,
если
это
им
выгодно.
Bir
gün
var
bir
gün
yok,
bir
gün
aç
bir
gün
tok
Один
день
есть,
один
день
нет,
один
день
сыт,
один
день
голоден.
Bir
gün
ak
bir
gün
bok
düşününce
Один
день
белый,
один
день
дерьмо,
подумай
об
этом.
Gözümün
içine
şirketini
sokup
Засунув
свою
компанию
мне
в
глаза,
Ölümünün
illetini
tekeline
alan
acı
kafa
yazamaz
adımı
asla
Горькая
голова,
монополизировавшая
заразу
твоей
смерти,
никогда
не
напишет
мое
имя.
Yazarım
alayı
bana,
bana
olmasa
bile
takımıma
hasta
Я
напишу
всем
им,
даже
если
не
мне,
то
моей
команде,
больной.
Takarım
geçerim
hacı,
bi'
daha
kasmam
Надену
и
пройду,
хаджи,
больше
не
буду
напрягаться.
Uçucu
çocuk
uçuyor
çukura
bi'
terastan
Легкомысленный
ребенок
летит
в
яму
с
террасы.
Kafası
rasta,
havası
dazlak
Голова
в
дредах,
настрой
бритоголового.
Stili
öyle
büyük
ki
görünür
baba
Mars'tan
Его
стиль
настолько
велик,
что
его
видно
с
Марса,
отец.
Üçüncü
sınıf
adamların
Rap'ini
yapamam
digga
Я
не
могу
читать
рэп
третьесортных
людей,
приятель.
Bana
hepsi
çocukça
geliyor
fazla,
fazla,
fazla
Все
это
кажется
мне
слишком
детским,
слишком,
слишком,
слишком.
Bok
gibi
rapleri
ve
tek
işleri
Twitter'da
yazmak,
takipçi
kasmak
Дерьмовый
рэп,
и
единственное,
что
они
делают,
это
пишут
в
Твиттере,
набирают
подписчиков.
Tutmamış
işlerine
salak
gibi
Malezya'dan
izlenme
basmak
Накачивать
просмотры
из
Малайзии
на
свои
неудачные
работы,
как
дурак.
Hepsinde
şike
sike
sike
şike
yapmadan
bir
bok
değil
aslan
Все
они
жулики,
жулики,
жулики,
без
обмана
ни
хрена
не
стоят,
лев.
İyi
giyinmeyi
öğrendiler
ama
müzikleri
falan
aga
paspal
Они
научились
хорошо
одеваться,
но
их
музыка,
чувак,
грязная.
Paso
para
için
kurulu
garip
temaslar
Странные
контакты,
установленные
только
ради
денег.
Ama
ellerinde
aslar,
yüzü
veriyoruz
istiyo'lar
astar
Но
у
них
на
руках
тузы,
мы
даем
им
лицо,
они
хотят
подкладку.
Yolları
açık
olsun
ama
bilinsin
tüm
yollar
bir
yerde
müziğime
rastlar
Пусть
их
путь
будет
открыт,
но
пусть
все
знают,
что
все
пути
где-то
пересекаются
с
моей
музыкой.
Ya
bana,
ya
cana
yanarak
ara
gel
süre
var
Или
ко
мне,
или
к
душе,
сгорая,
приходи,
пока
есть
время.
Yerküre
Şer
Merkür'e
kalkar
tartaklanmanız
işten
değil
Земля
Шер
взлетает
к
Меркурию,
вас
поколотить
- раз
плюнуть.
Dinleyip
içlendiğin
(Rap)
her
şeyin
işlendiği
(Rap)
Все,
что
ты
слушаешь
и
проникаешься
(рэп),
обработано
(рэп).
Unutmuşlar
var
içtenliği
Они
забыли
искренность.
Bilin
ki
onlar
bizden
değil
(değil,
bizden
değil)
Знайте,
что
они
не
из
наших
(не
из
наших).
Slang
motherfucka
Слэнг,
мать
вашу.
Yeah
beat'te
Allame
prr
Да,
на
бите
Алламе
прр.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allame, Asil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.