Asil feat. Şanışer - Riyakar (feat. Şanışer) [Seri Katiller Volume 3] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Asil feat. Şanışer - Riyakar (feat. Şanışer) [Seri Katiller Volume 3]




Riyakar (feat. Şanışer) [Seri Katiller Volume 3]
Лицемер (feat. Şanışer) [Серийные убийцы Том 3]
Yee, Sulukule
Йоу, Сулукуле
Seri katiller
Серийные убийцы
Şer (Slang motherfucker)
Шер (Черт возьми, Слэнг)
İstanbul kaba gelebilir o kelime dağarcığına
Стамбул может показаться грубым для твоего словарного запаса, детка.
Bu şehir gibi bereketliyim hala veriyorum sizden al'cağıma
Я, как этот город, щедр, все еще отдаю, вместо того, чтобы брать у тебя.
Egom altmışlık ihtiyar penisi gibi söndü dimdik kal'cağına
Мое эго угасло, как член шестидесятилетнего старика, вместо того, чтобы стоять торчком.
Sıkıntı yok bi' uçak tuvaletinde sokarım Instagram'cığına
Не парься, я засуну его в инстаграмщицу в туалете самолета.
Sönüyorsun hala yan'cağına
Ты угасаешь, вместо того, чтобы гореть.
Buradaki bütün delilerin hepsi beni tanır
Все сумасшедшие здесь знают меня.
Elimde mi gülüyorum alçağa hah
Смеюсь я над мерзавцем, а?
Kaşınma kaşından gelebilir bir gün deli kanın
Не чешись, а то в один прекрасный день из твоей брови может потечь безумная кровь.
Duruyorsun hala yap'cağına, bakarsın her açana
Ты все еще стоишь, вместо того, чтобы делать, смотришь на каждого, кто открывает.
Dilim mermilerimi saçarak ilerler hep kaçan kaçana
Мой язык, извергая пули, продвигается вперед, все разбегаются.
Aklındakini sarımsaklasan da saklasaydın?
Может, тебе стоило обмазать чесноком то, что у тебя на уме?
Bir baktım her şey sarpa sardı, yapıştırdım ilhamı sarpa sardım
Смотрю, все пошло наперекосяк, я приклеил вдохновение, обмотал его вокруг шеи.
Sanma sanma sakın her pazarda balık on lira, kış günü sarmaz atkın
Не думай, не думай, что на каждом рынке рыба по десять лир, зимой шарф не согреет.
Klibinde göt tokatlamadığın sürece single'ların satmaz artık (yeah)
Твои синглы больше не продаются, если ты не шлепаешь по заднице в своем клипе (да).
Bulur onu Slang, senin gibileri sert bi şekilde yok eder
Слэнг найдет таких, как ты, и жестко уничтожит.
Yorum atıp like bırakan hepinize birer
Всем, кто оставляет комментарии и лайки, по одному
Benden beni anlamanız için dekoder hediye (ye)
Декодеру в подарок от меня, чтобы вы поняли меня (е).
Çekemeyen her mendebur kötü niyetlidir, bana "keko" der
Каждый завистник злонамерен, называет меня "кеко".
Yolum ona ters ve yanımda Şer
Мой путь противоположен ему, и со мной Шер.
Hiçbirinizin emin olun, bizim gibi tutmadı cap'i ter
Уверен, ни у кого из вас кепка не промокла потом, как у нас.
Verin onu bana, gerin ipi gerin
Дайте его мне, натяните веревку, натяните.
Verim alamasın dimi keriz, derilerini diri diri yakalım
Не получишь отдачи, да, болван, сожжем их кожу живьем.
Pili bitik zibidilere buraları zifiri gibi gelir
Для этих разряженных придурков эти места кажутся кромешной тьмой.
("Speedy" kime denir?)
("Спиди" - это кто?)
Mm sinirlisin, peki
Ммм, ты раздражен, ну ладно.
Sivrilmesin dilin
Не высовывай язык.
Sulukule'de 12 yaşında bi' çocuk bile piyasadan silebilir seni
В Сулукуле даже двенадцатилетний ребенок может стереть тебя с рынка.
Sakın kaliteni rakamlara göre belirleme
Не определяй свое качество по цифрам.
Yeri geldi birileri sana "sihirlisin" dedi
Было время, когда кто-то говорил тебе: "Ты волшебник".
(Seni sikimsonik herif seni)
(Ты, ублюдок, блин)
Açın bütün ezik parçaları,
Включите все эти жалкие треки,
Siktiğimin ortamı serinlesin hadi (serinlesin hadi)
Пусть эта чертова атмосфера остынет (остынет).
Senelerim bi' silindir gibi
Мои годы, как каток,
Stilimi seviyenin üzerine İmamoğlu gibi taşımışken
Пока я нес свой стиль над твоим уровнем, как Имамоглу,
Cumhurbaşkanı yüzüme bakıp bana
Президент посмотрел мне в лицо и сказал:
"Ne kadar da sevimlisin!" dedi
"Какой ты милый!"
Bu rüyadan uyanamaz onlar hepsi riyakar işine gelirse
Они не могут проснуться от этого сна, все они лицемеры, если это им выгодно.
Bir gün var bir gün yok, bir gün bir gün tok
Один день есть, один день нет, один день сыт, один день голоден.
Bir gün ak bir gün bok düşününce
Один день белый, один день дерьмо, подумай об этом.
Bu rüyadan uyanamaz onlar hepsi riyakar işine gelirse
Они не могут проснуться от этого сна, все они лицемеры, если это им выгодно.
Bir gün var bir gün yok, bir gün bir gün tok
Один день есть, один день нет, один день сыт, один день голоден.
Bir gün ak bir gün bok düşününce
Один день белый, один день дерьмо, подумай об этом.
Gözümün içine şirketini sokup
Засунув свою компанию мне в глаза,
Ölümünün illetini tekeline alan acı kafa yazamaz adımı asla
Горькая голова, монополизировавшая заразу твоей смерти, никогда не напишет мое имя.
Yazarım alayı bana, bana olmasa bile takımıma hasta
Я напишу всем им, даже если не мне, то моей команде, больной.
Takarım geçerim hacı, bi' daha kasmam
Надену и пройду, хаджи, больше не буду напрягаться.
Uçucu çocuk uçuyor çukura bi' terastan
Легкомысленный ребенок летит в яму с террасы.
Kafası rasta, havası dazlak
Голова в дредах, настрой бритоголового.
Stili öyle büyük ki görünür baba Mars'tan
Его стиль настолько велик, что его видно с Марса, отец.
Üçüncü sınıf adamların Rap'ini yapamam digga
Я не могу читать рэп третьесортных людей, приятель.
Bana hepsi çocukça geliyor fazla, fazla, fazla
Все это кажется мне слишком детским, слишком, слишком, слишком.
Bok gibi rapleri ve tek işleri Twitter'da yazmak, takipçi kasmak
Дерьмовый рэп, и единственное, что они делают, это пишут в Твиттере, набирают подписчиков.
Tutmamış işlerine salak gibi Malezya'dan izlenme basmak
Накачивать просмотры из Малайзии на свои неудачные работы, как дурак.
Hepsinde şike sike sike şike yapmadan bir bok değil aslan
Все они жулики, жулики, жулики, без обмана ни хрена не стоят, лев.
İyi giyinmeyi öğrendiler ama müzikleri falan aga paspal
Они научились хорошо одеваться, но их музыка, чувак, грязная.
Paso para için kurulu garip temaslar
Странные контакты, установленные только ради денег.
Ama ellerinde aslar, yüzü veriyoruz istiyo'lar astar
Но у них на руках тузы, мы даем им лицо, они хотят подкладку.
Yolları açık olsun ama bilinsin tüm yollar bir yerde müziğime rastlar
Пусть их путь будет открыт, но пусть все знают, что все пути где-то пересекаются с моей музыкой.
Ya bana, ya cana yanarak ara gel süre var
Или ко мне, или к душе, сгорая, приходи, пока есть время.
Yerküre Şer Merkür'e kalkar tartaklanmanız işten değil
Земля Шер взлетает к Меркурию, вас поколотить - раз плюнуть.
Dinleyip içlendiğin (Rap) her şeyin işlendiği (Rap)
Все, что ты слушаешь и проникаешься (рэп), обработано (рэп).
Unutmuşlar var içtenliği
Они забыли искренность.
Bilin ki onlar bizden değil (değil, bizden değil)
Знайте, что они не из наших (не из наших).
Slang motherfucka
Слэнг, мать вашу.
Yeah beat'te Allame prr
Да, на бите Алламе прр.





Writer(s): Allame, Asil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.