Paroles et traduction Asinine - C’est Pas La Mort (Mais Ça Y Ressemble)
C’est Pas La Mort (Mais Ça Y Ressemble)
It's Not Death (But It Feels Like It)
J'comprends
r
comme
après
une
sieste
en
jean
I
feel
as
though
I've
just
woken
up
from
a
nap
in
jeans
Gorge
nouée
je
respire
mal
My
throat
is
tight
and
it's
hard
to
breathe
Pas
grand
chose
d'original
Nothing
much
original
to
say
Beaucoup
à
relever
plus
rien
à
s'dire
A
lot
to
pick
up,
nothing
more
to
say
On
trinque
on
tchin
We
drink
and
clink
our
glasses
Je
lance
des
blagues
dans
l'vide
comme
I
make
jokes
that
fall
flat
Si
l'stress
mettait
pas
des
coups
de
dague
dans
le
bide
As
if
stress
wasn't
driving
daggers
into
my
stomach
C'est
pas
des
potes
qu'ils
cherchent
c'est
des
miroirs
It's
not
friends
they're
looking
for,
it's
mirrors
Je
commence
à
y
voir
clair
I'm
starting
to
see
it
clearly
Poison
dans
les
artères
My
arteries
are
filled
with
poison
C'est
plus
un
coeur
c'est
une
haltère
It's
not
a
heart
anymore,
it's
a
dumbbell
Je
me
vide
la
tête
j'fais
des
tours
I
empty
my
head
and
pace
around
Sous
ma
semelle
y
a
la
ville
entière
Every
inch
of
the
city
beneath
my
feet
En
bas
de
chez
moi
c'est
dark
It's
dark
downstairs
J'pourrais
croiser
de
La
Villardière
I
could
bump
into
La
Villardière
J'ai
fait
un
feu
pour
appeler
au
secours
mais
I
lit
a
fire
to
call
for
help,
but
Les
vautours
ils
dansent
autour
The
vultures
are
circling
J'ai
fait
un
feu
pour
appeler
au
secours
mais
I
lit
a
fire
to
call
for
help,
but
Les
vautours
ils
dansent
autour
The
vultures
are
circling
Sourire
forcé
soleil
froid
Forced
smile,
cold
sun
Coups
du
sort
et
faux
espoirs
Life's
hardships
and
false
hopes
Tu
cherches
tu
trouves
You
seek
and
you
find
Une
main
pleine
c'est
une
main
qui
s'ouvre
A
full
hand
is
a
hand
that
opens
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
I
don't
even
smoke
weed
anymore,
the
metro
in
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
is
too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Il
fait
bientôt
nuit
Night
is
almost
here
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Still
haven't
closed
my
eyes
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
I
don't
even
smoke
weed
anymore,
the
metro
in
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
is
too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Il
fait
bientôt
nuit
Night
is
almost
here
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Still
haven't
closed
my
eyes
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
I
think
this
time
it's
a
crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
It's
not
death,
but
it
feels
like
it
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
I've
lost
control,
my
heart
is
broken
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Life
passing
by
outside
the
window
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
I
think
this
time
it's
a
crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
It's
not
death,
but
it
feels
like
it
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
I've
lost
control,
my
heart
is
broken
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Life
passing
by
outside
the
window
L'air
est
crade
The
air
is
dirty
Déja
que
le
seum
empeste
Already
filled
with
despair
J'aimerais
voir
la
lune
les
nuages
I'd
like
to
see
the
moon
and
the
clouds
Mais
bon
le
toit
m'empêche
But
the
roof
is
blocking
me
Des
questions
qui
s'entassent
Questions
piling
up
Mes
poumons
qui
s'encrassent
My
lungs
getting
clogged
C'est
pas
des
potes
qu'ils
cherchent
It's
not
friends
they're
looking
for
C'est
des
gentils
qui
peuvent
encaisser
100
crasses
It's
kind
people
who
can
take
100
wrongs
C'est
ceux
qui
l'empoisonnent
qui
disent
It's
those
who
poison
you
who
say
De
surtout
pas
cracher
dans
la
soupe
Never
to
spit
in
the
soup
C'est
qu'une
fois
dans
les
airs
que
It's
not
until
you're
in
the
air
that
Les
vipères
se
décident
à
sortir
de
la
soute
The
snakes
decide
to
come
out
of
the
hold
Tous
les
jours
je
pense
à
ma
bourse
Every
day
I
think
about
my
wallet
De
sa
chambre
maman
n'a
pas
de
fenêtre
From
your
room,
Mom
has
no
window
De
la
mienne
j'entends
les
ambulances
From
mine,
I
can
hear
the
ambulances
J'aimerai
mieux
l'opulence
I'd
rather
have
wealth
J'vais
plus
trop
à
la
fête
I
don't
go
to
parties
much
anymore
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
I
don't
even
smoke
weed
anymore,
the
metro
in
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
is
too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Il
fait
bientôt
nuit
Night
is
almost
here
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Still
haven't
closed
my
eyes
J'fume
même
plus
d'shit
le
metro
de
I
don't
even
smoke
weed
anymore,
the
metro
in
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
is
too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Bien
trop
d'bruit
Too
noisy
Il
fait
bientôt
nuit
Night
is
almost
here
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Still
haven't
closed
my
eyes
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
I
think
this
time
it's
a
crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
It's
not
death,
but
it
feels
like
it
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
I've
lost
control,
my
heart
is
broken
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Life
passing
by
outside
the
window
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
I
think
this
time
it's
a
crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
It's
not
death,
but
it
feels
like
it
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
I've
lost
control,
my
heart
is
broken
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Life
passing
by
outside
the
window
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Briac Severe, Capucine Arnaud, Simon Djurado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.