Paroles et traduction Asinine - Vivement quoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivement quoi
Waiting for What
J'ai
passé
trop
d'temps
à
attendre
I've
wasted
too
much
time
waiting
J'sais
même
pas
vivement
quoi
I
don't
even
know
what
for
A
vouloir
m'briser
les
phalanges
Wanting
to
break
my
knuckles
Sur
ce
que
la
vitre
renvoie
mais
On
what
the
window
is
reflecting,
but
Faut
sécher
la
joue
pas
la
tendre
You
have
to
dry
your
cheek,
not
give
in
Là
t'as
la
vie
devant
devant
toi
There's
your
life,
right
in
front
of
you
Je
préfère
le
dire
à
l'avance
I'd
rather
say
it
upfront
J'ai
qu'une
âme
et
j'compte
pas
la
vendre
I
only
have
one
soul
and
I'm
not
going
to
sell
it
Hein
même
si
la
route
est
longue
Even
if
the
road
is
long
J'sais
que
les
années
sont
courtes
I
know
the
years
are
short
J'vais
finir
par
apprendre
I'll
eventually
learn
Hein
pour
faire
une
heure
de
gloire
For
an
hour
of
glory
Faut
combien
de
sales
quarts
d'heures
How
many
dirty
quarters
of
an
hour
do
you
need?
Combien
j'en
ai
d'avance?
How
many
do
I
have
in
advance?
Imagine
j'remplie
le
bag
je
reste
dans
l'bad?
Imagine
I
fill
the
bag
and
stay
in
the
bad?
Ça
serait
con
That
would
be
stupid
Imagine
que
tout
en
haut
Imagine
that
up
top
Y
a
que
l'écho
qui
me
m'répond
Only
the
echo
answers
me
J'ai
du
penser
tout
haut
I
must
have
thought
out
loud
J'aurais
mieux
fait
de
me
taire
I
would
have
done
better
to
be
quiet
Mieux
fait
de
me
taire
Better
to
be
quiet
Mieux
fait
de
me
taire
Better
to
be
quiet
Imagine
j'remplie
le
bag
je
reste
dans
l'bad?
Imagine
I
fill
the
bag
and
stay
in
the
bad?
Ça
serait
con
That
would
be
stupid
Imagine
que
tout
en
haut
Imagine
that
up
top
Y
a
que
l'écho
qui
me
m'répond
Only
the
echo
answers
me
J'ai
du
rêver
trop
fort
I
must
have
dreamed
too
hard
J'aurais
mieux
fait
de
le
faire
I
should
have
made
it
happen
Mieux
fait
de
le
faire
Better
to
make
it
happen
Mieux
fait
de
le
faire
Better
to
make
it
happen
Pardon
pour
ce
que
je
deviens
(ce
que
je
deviens)
Sorry
for
what
I'm
becoming
(what
I'm
becoming)
Désolée
pour
ce
que
j'aurais
pu
être
(pour
ce
que
j'aurais
pu
être)
Sorry
for
what
I
could
have
been
(what
I
could
have
been)
Pardon
pour
ce
que
je
deviens
(ce
que
je
deviens)
Sorry
for
what
I'm
becoming
(what
I'm
becoming)
Désolée
pour
ce
que
j'aurais
pu
être
(pour
ce
que
j'aurais
pu
être)
Sorry
for
what
I
could
have
been
(what
I
could
have
been)
Pardon
pour
ce
que
je
deviens
(ce
que
je
deviens)
Sorry
for
what
I'm
becoming
(what
I'm
becoming)
Désolée
pour
ce
que
j'aurais
pu
être
(pour
ce
que
j'aurais
pu
être)
Sorry
for
what
I
could
have
been
(what
I
could
have
been)
Désolée
pour
ce
que
j'aurais
pu
être
(pour
ce
que
j'aurais
pu
être)
Sorry
for
what
I
could
have
been
(what
I
could
have
been)
Pardon
pour
ce
que
je
deviens
(ce
que
je
deviens)
Sorry
for
what
I'm
becoming
(what
I'm
becoming)
J'ai
passé
trop
de
temps
à
attendre
I've
spent
too
much
time
waiting
A
jeter
les
heures
par
la
fenêtre
Throwing
hours
out
the
window
A
prendre
un
minimum
de
place
Taking
up
as
little
space
as
possible
Pour
que
ces
putes
m'acceptent
So
those
bitches
would
accept
me
J'conduis
dans
l'brouillard
sans
les
phares
I'm
driving
in
the
fog
without
headlights
J'connais
même
pas
l'adresse
I
don't
even
know
the
address
Tant
pis
faut
que
je
fasse
ma
liasse
So
I
have
to
make
my
bundle
Maman
veut
voir
la
Grèce
Mom
wants
to
see
Greece
A
force
de
l'ignorer,
je
commence
à
la
connaitre
By
ignoring
her,
I'm
starting
to
get
to
know
her
La
colère
une
comète
Anger,
a
comet
J'savais
déjà
qu'elle
m'écraserait
I
already
knew
it
would
crush
me
Quand
je
collais
encore
des
gommettes
When
I
was
still
sticking
on
stickers
(Pourtant
j'ai
continué
de
l'omettre)
(But
I
still
kept
ignoring
it)
Je
me
posais
un
tas
de
question
I
asked
myself
a
lot
of
questions
Pourquoi
j'vois
dépasser
autant
d'ailerons?
Why
do
I
see
so
many
sailfins
sticking
out?
J'ai
peur
de
devenir
comme
eux,
de
tout
mélanger
les
mensonges
et
les
promesses
I'm
afraid
of
becoming
like
them,
of
mixing
up
lies
and
promises
Imagine
j'remplie
le
bag
je
reste
dans
l'bad?
Imagine
I
fill
the
bag
and
stay
in
the
bad?
Ça
serait
con
That
would
be
stupid
Imagine
que
tout
en
haut
Imagine
that
up
top
Y
a
que
l'écho
qui
me
m'répond
Only
the
echo
answers
me
J'ai
du
penser
tout
haut
I
must
have
thought
out
loud
J'aurais
mieux
fait
de
me
taire
I
would
have
done
better
to
be
quiet
Mieux
fait
de
me
taire
Better
to
be
quiet
Mieux
fait
de
me
taire
Better
to
be
quiet
Imagine
j'remplie
le
bag
je
reste
dans
l'bad?
Imagine
I
fill
the
bag
and
stay
in
the
bad?
Ça
serait
con
That
would
be
stupid
Imagine
que
tout
en
haut
Imagine
that
up
top
Y
a
que
l'écho
qui
me
m'répond
Only
the
echo
answers
me
J'ai
du
rêver
trop
fort
I
must
have
dreamed
too
hard
J'aurais
mieux
fait
de
le
faire
I
should
have
made
it
happen
Mieux
fait
de
le
faire
Better
to
make
it
happen
Mieux
fait
de
le
faire
Better
to
make
it
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Capucine Arnaud, Briac Michel Frederic Severe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.