楊宗緯 - Chan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊宗緯 - Chan




楊宗緯
Ян zongweiбыл
прожорливый
這夜光滑如緞 輕薄的不只是衣衫
Эта ночь гладкая, как атлас, и дело не только в одежде.
每個眼神都在窺探 躁動不安
Каждый взгляд любопытный, беспокойный.
當耳邊呢喃變成喘 我是野孩子沒人管
Когда шепот в моем ухе превращается в вздох, я становлюсь диким ребенком.
怎麼說呢 怎麼說都不難堪
Как бы это сказать, это не смущает.
夜店來得早不如來得晚
Клуб приходит рано, лучше прийти поздно.
只有傻瓜會在九點半就繞著吧台轉
Только дурак будет ходить вокруг бара в 9: 30.
他一心想跟夜色借膽其實心事早被看穿
Он хотел вырвать из ночи все внутренности, но его разум был уже виден.
如果你發現誰熱得慢
Если вы узнаете, кто горячий медленно,
你趕快把他的杯子倒滿
Почему бы тебе не наполнить его бокал?
然後教他一點幽默感 那不難!!!
И научить его хоть немного чувства юмора. это совсем не сложно!!!
見識什麼叫秀色可餐 呼吸很短
Видите, что вы имеете в виду, это вкусно, это коротко.
嘴唇很軟 其實不餓 只是嘴饞
У меня мягкие губы, я не голодна, я просто жадная.
有人左顧右盼 有的矜持有的擺款
Кто-то смотрит налево и направо, кто-то сдержанно, кто-то маятниково.
各有各的高低手段 各自打算
У каждого свои высокие и низкие средства и свои планы.
真淑女從來不會貪 真紳士從來不糾纏
Истинная леди никогда не жадничает, истинный джентльмен никогда не запутывается.
要不就散 要不就同登彼岸
Либо расстаемся, либо переходим на другую сторону.
夜店來得早不如來得晚
Клуб приходит рано, лучше прийти поздно.
只有白痴手沒拉到還能聊到早上五點半
Только идиот может говорить до 5: 30 утра, не дергая себя за руку.
只見門口出現幾個大漢說
Я увидел в дверях нескольких здоровяков и сказал:
先生 先生 先生 你還沒有買單
Сэр, сэр, сэр, вы еще не заплатили.
如果女士們對你很冷淡
Если дамы холодны к вам,
跟你的長相絕對無關
Это не имеет никакого отношения к тому, как ты выглядишь.
關鍵你的車是哪一款 多簡單?
Ключ в том, какая из ваших машин проще?
領教什麼叫秀色可餐 笑意滿滿
Узнайте, что значит быть восхитительным и полным смеха.
氣味暖暖 其實不餓 只是嘴饞
Запах теплый, он не голодный, он просто жадный.
如果你發現誰熱得慢
Если вы узнаете, кто горячий медленно,
你趕快把他的杯子倒滿
Почему бы тебе не наполнить его бокал?
然後教他一點幽默感 那不難!!!
И научить его хоть немного чувства юмора. это совсем не сложно!!!
見識什麼叫秀色可餐 呼吸很短
Видите, что вы имеете в виду, это вкусно, это коротко.
嘴唇很軟 其實不餓 只是忍不住嘴饞
Мои губы мягкие, я не голодна, я просто не могу не быть жадной.
就算你是電車公車火車傳說中的痴漢
Даже если вы трамвай, автобус, поезд, легендарный растлитель,
無論你是日劇韓劇甚至是自己編劇的宅男
Будь то японская драма, корейская драма или даже отаку, написавший свой собственный сценарий,
不管你 喜歡直路或是繞彎
Нравится ли вам прямая или круглая,
這裡的規則簡單 比動物園好玩
Правила здесь проще, чем в зоопарке.
如果你發現誰熱得慢
Если вы узнаете, кто горячий медленно,
你趕快把他的杯子倒滿
Почему бы тебе не наполнить его бокал?
然後教他一點幽默感 那不難!!!
И научить его хоть немного чувства юмора. это совсем не сложно!!!
見識什麼叫秀色可餐 呼吸很短
Видите, что вы имеете в виду, это вкусно, это коротко.
嘴唇很軟 其實不餓
Губы мягкие, но не голодные.
如果女士們對你很冷淡
Если дамы холодны к вам,
跟你的長相絕對無關
Это не имеет никакого отношения к тому, как ты выглядишь.
關鍵你的車是哪一款 多簡單?
Ключ в том, какая из ваших машин проще?
領教什麼叫秀色可餐笑意滿滿氣味暖暖
Узнайте, что значит быть вкусным, улыбаться, пахнуть, согреваться.
其實不餓 嘴饞 嘴饞 嘴饞
На самом деле, не голодный-это жадный, жадный, жадный, жадный, жадный, жадный, жадный.





Writer(s): KOK YEE CHEW, ZONG SHENG LI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.