Paroles et traduction 楊宗緯 - One Day
十二月的某一天陽光顯得特別刺眼
In
December,
one
day,
the
sunshine
was
unusually
bright
突然間發現想不出妳的臉
Suddenly,
I
found
I
couldn't
recall
your
face
抬起頭牆上時鐘告訴我和妳好久不見
I
looked
up
at
the
clock
on
the
wall
and
it
told
me
it
had
been
a
long
time
since
I
last
saw
you
提醒著所有一切已經事過境遷
Reminding
me
that
everything
had
passed
and
moved
on
雖然說把痛交給時間復原有點膚淺
Even
though
it's
a
little
shallow
to
say
that
I'll
let
time
heal
the
pain
畢竟會這樣安慰自己也是在所難免
After
all,
it's
only
human
to
comfort
myself
in
this
way
而如今終於能
擁抱每個沒有妳的明天
And
now,
I
can
finally
embrace
every
tomorrow
without
you
誰也不必說抱歉
Neither
of
us
has
to
say
sorry
我們心中(之間)劃條紅線
We'll
draw
a
red
line
between
us
(in
our
hearts)
那是道淚水
折射以後變成的彩虹
It's
a
line
that
will
refract
tears
and
turn
them
into
a
rainbow
投映在
我們曾仰望的那片天空
Projected
onto
the
sky
we
once
looked
up
at
當星光
點點落在我已久違的笑容
When
starlight
falls
onto
my
long-lost
smile
那麼
過去
無所謂了
Then,
the
past
will
no
longer
matter
抬起頭牆上時鐘告訴我和妳好久不見
I
looked
up
at
the
clock
on
the
wall
and
it
told
me
it
had
been
a
long
time
since
I
last
saw
you
提醒著所有一切已經事過境遷
Reminding
me
that
everything
had
passed
and
moved
on
雖然說把痛交給時間復原有點膚淺
Even
though
it's
a
little
shallow
to
say
that
I'll
let
time
heal
the
pain
畢竟會這樣安慰自己也是在所難免
After
all,
it's
only
human
to
comfort
myself
in
this
way
而如今終於能
擁抱每個沒有妳的明天
And
now,
I
can
finally
embrace
every
tomorrow
without
you
誰也不必說抱歉
Neither
of
us
has
to
say
sorry
我們心中(之間)劃條紅線
We'll
draw
a
red
line
between
us
(in
our
hearts)
那是道淚水
折射以後變成的彩虹
It's
a
line
that
will
refract
tears
and
turn
them
into
a
rainbow
投映在
我們曾仰望的那片天空
Projected
onto
the
sky
we
once
looked
up
at
當星光
點點落在我已久違的笑容
When
starlight
falls
onto
my
long-lost
smile
那麼
過去
無所謂了
Then,
the
past
will
no
longer
matter
那是道淚水
折射以後變成的彩虹
It's
a
line
that
will
refract
tears
and
turn
them
into
a
rainbow
投映在
我們曾仰望的那片天空
Projected
onto
the
sky
we
once
looked
up
at
當星光
點點落在我已久違的笑容
When
starlight
falls
onto
my
long-lost
smile
那麼
過去
無所謂了
Then,
the
past
will
no
longer
matter
會不會
有一天
想起過去我們的靦腆
I
wonder
if
one
day,
when
I
think
of
our
past
shyness
才感動
珍惜那段太羞澀的歲月
I'll
be
moved
and
cherish
those
all
too
timid
years
當星光
點點落在我們胸口的時候
When
starlight
falls
into
our
chests
更加思念
和妳之間
I'll
miss
you
even
more
那是道淚水
折射以後變成的彩虹
It's
a
line
that
will
refract
tears
and
turn
them
into
a
rainbow
投映在
我們曾仰望的那片天空
Projected
onto
the
sky
we
once
looked
up
at
當星光
點點落在我已久違的笑容
When
starlight
falls
onto
my
long-lost
smile
那麼
過去
無所謂了
Then,
the
past
will
no
longer
matter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHUAN XIONG STEVE ZHOU, HOU WAH HE, ZONG WEI YANG
Album
Dove
date de sortie
10-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.