Paroles et traduction 楊宗緯 - Yin Wei Dan Shen De Yuan Gu
Yin Wei Dan Shen De Yuan Gu
Because of Being Single
因為單身的緣故
日子過得比較素
My
days
are
very
plain
because
I
am
single
剛開始有點難度現在比較知道怎麼對付
It
was
a
little
hard
at
first,
but
now
I
know
how
to
get
through
it
偶爾我難受的時候就走近南面的窗戶
Sometimes
when
I
feel
uncomfortable,
I
go
near
the
window
on
the
south
side
看看世界給我是清朗還是霧
To
see
if
the
world
is
clear
or
foggy
喜歡獨處並不等於蓄意陷溺在孤獨
I
like
being
alone,
but
it
does
not
mean
I
want
to
be
lonely
on
purpose
我相信當無其他救贖
人能格外的清楚
I
believe
that
when
there
is
no
other
redemption,
people
can
be
particularly
clear
如此這般的活著並不意味我再也不貪圖
Living
in
this
way
does
not
mean
I
don't
desire
anything
anymore
我只是
比你忍得住
我忍得住
I
just
can
endure
it
better
than
you,
I
can
endure
it
世界是一堂佈景
人生是一條路
The
world
is
a
backdrop,
and
life
is
a
path
我既不是主角也無能決定起伏
I
am
neither
the
leading
role
nor
am
I
able
to
decide
what
happens
至少我能決定怎麼進
怎麼出
At
least
I
can
decide
how
to
enter
and
how
to
exit
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
in
the
wind
and
let
the
moonlight
caress
me,
I
reign
in
my
own
kingdom
每個旋轉都感觸
每個震顫都表露
Every
spin
brings
emotion,
every
tremor
reveals
先徹底抽離
再全部投入
Withdraw
completely,
then
commit
fully
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
in
the
wind
and
let
the
moonlight
caress
me,
I
reign
in
my
own
kingdom
我在專心支解虛無
我把僅存慾望去骨
I
am
diligently
taking
apart
nothingness,
I
am
removing
the
bones
of
my
only
remaining
desires
我像巫師得
專心練法術
I
am
like
a
sorcerer,
diligently
practicing
my
magic
因為單身的緣故
日子過得比較素
My
days
are
very
plain
because
I
am
single
剛開始有點難度現在比較知道怎麼對付
It
was
a
little
hard
at
first,
but
now
I
know
how
to
get
through
it
偶爾我難受的時候就走近南面的窗戶
Sometimes
when
I
feel
uncomfortable,
I
go
near
the
window
on
the
south
side
看看世界給我是清朗還是霧
To
see
if
the
world
is
clear
or
foggy
喜歡獨處並不等於蓄意陷溺在孤獨
I
like
being
alone,
but
it
does
not
mean
I
want
to
be
lonely
on
purpose
我相信當無其他救贖
人能格外的清楚
I
believe
that
when
there
is
no
other
redemption,
people
can
be
particularly
clear
如此這般的活著並不意味我再也不貪圖
Living
in
this
way
does
not
mean
I
don't
desire
anything
anymore
我只是
比你忍得住
我忍得住
I
just
can
endure
it
better
than
you,
I
can
endure
it
世界是一堂佈景
人生是一條路
The
world
is
a
backdrop,
and
life
is
a
path
我既不是主角也無能決定起伏
I
am
neither
the
leading
role
nor
am
I
able
to
decide
what
happens
至少我能決定怎麼進
怎麼出
At
least
I
can
decide
how
to
enter
and
how
to
exit
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
in
the
wind
and
let
the
moonlight
caress
me,
I
reign
in
my
own
kingdom
每個旋轉都感觸
每個震顫都表露
Every
spin
brings
emotion,
every
tremor
reveals
先徹底抽離
再全部投入
Withdraw
completely,
then
commit
fully
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
in
the
wind
and
let
the
moonlight
caress
me,
I
reign
in
my
own
kingdom
我在專心支解虛無
我把僅存慾望去骨
I
am
diligently
taking
apart
nothingness,
I
am
removing
the
bones
of
my
only
remaining
desires
我像巫師得
專心練法術
I
am
like
a
sorcerer,
diligently
practicing
my
magic
OS:我是巫師
我練我的法術
日子過得比較素
OS:
I
am
a
sorcerer,
I
practice
my
magic,
my
days
are
very
plain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KOK YEE CHEW, ZONG SHENG LI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.