Paroles et traduction 楊宗緯 - 因為單身的緣故
因為單身的緣故
For the sake of being single
因為單身的緣故
日子過得比較素
For
the
sake
of
being
single,
my
life
is
more
simple
剛開始有點難度現在比較知道怎麼對付
It
was
a
little
difficult
at
first,
but
now
I
know
how
to
deal
with
it
偶爾我難受的時候就走近南面的窗戶
Sometimes
when
I
feel
uncomfortable,
I
walk
to
the
window
on
the
south
side
看看世界給我是清朗還是霧
To
see
if
the
world
is
clear
or
foggy
喜歡獨處並不等於蓄意陷溺在孤獨
Enjoying
being
alone
doesn't
mean
intentionally
indulging
in
loneliness
我相信當無其他救贖
人能格外的清楚
I
believe
that
when
there
is
no
other
salvation,
people
can
be
extraordinarily
clear-minded
如此這般的活著並不意味我再也不貪圖
Living
like
this
doesn't
mean
I
no
longer
covet
我只是
比你忍得住
我忍得住
I
just
can
endure
it
better
than
you,
I
can
endure
it
世界是一堂佈景
人生是一條路
The
world
is
a
stage,
life
is
a
road
我既不是主角也無能決定起伏
I
am
neither
the
protagonist
nor
have
the
ability
to
decide
the
ups
and
downs
至少我能決定怎麼進
怎麼出
At
least
I
can
decide
how
to
enter,
how
to
exit
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
with
the
wind,
let
the
moonlight
caress
me,
I
am
the
king
of
my
own
kingdom
每個旋轉都感觸
每個震顫都表露
Every
spin
is
a
sensation,
every
tremble
is
a
revelation
先徹底抽離
再全部投入
First,
withdraw
completely,
then
plunge
in
completely
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
with
the
wind,
let
the
moonlight
caress
me,
I
am
the
king
of
my
own
kingdom
我在專心支解虛無
我把僅存慾望去骨
I
am
concentrating
on
dissecting
nothingness,
I
am
gutting
my
remaining
desires
我像巫師得
專心練法術
I
am
like
a
wizard,
concentrating
on
practicing
magic
因為單身的緣故
日子過得比較素
For
the
sake
of
being
single,
my
life
is
more
simple
剛開始有點難度現在比較知道怎麼對付
It
was
a
little
difficult
at
first,
but
now
I
know
how
to
deal
with
it
偶爾我難受的時候就走近南面的窗戶
Sometimes
when
I
feel
uncomfortable,
I
walk
to
the
window
on
the
south
side
看看世界給我是清朗還是霧
To
see
if
the
world
is
clear
or
foggy
喜歡獨處並不等於蓄意陷溺在孤獨
Enjoying
being
alone
doesn't
mean
intentionally
indulging
in
loneliness
我相信當無其他救贖
人能格外的清楚
I
believe
that
when
there
is
no
other
salvation,
people
can
be
extraordinarily
clear-minded
如此這般的活著並不意味我再也不貪圖
Living
like
this
doesn't
mean
I
no
longer
covet
我只是
比你忍得住
我忍得住
I
just
can
endure
it
better
than
you,
I
can
endure
it
世界是一堂佈景
人生是一條路
The
world
is
a
stage,
life
is
a
road
我既不是主角也無能決定起伏
I
am
neither
the
protagonist
nor
have
the
ability
to
decide
the
ups
and
downs
至少我能決定怎麼進
怎麼出
At
least
I
can
decide
how
to
enter,
how
to
exit
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
with
the
wind,
let
the
moonlight
caress
me,
I
am
the
king
of
my
own
kingdom
每個旋轉都感觸
每個震顫都表露
Every
spin
is
a
sensation,
every
tremble
is
a
revelation
先徹底抽離
再全部投入
First,
withdraw
completely,
then
plunge
in
completely
迎風起舞
讓月光愛撫
我為王在自己的國度
Dance
with
the
wind,
let
the
moonlight
caress
me,
I
am
the
king
of
my
own
kingdom
我在專心支解虛無
我把僅存慾望去骨
I
am
concentrating
on
dissecting
nothingness,
I
am
gutting
my
remaining
desires
我像巫師得
專心練法術
I
am
like
a
wizard,
concentrating
on
practicing
magic
OS:我是巫師
我練我的法術
日子過得比較素
OS:
I
am
a
wizard,
I
practice
my
magic,
my
life
is
simple
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KOK YEE CHEW, ZONG SHENG LI
Album
原色
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.