Paroles et traduction 楊宗緯 - 底細
是愛的苦痛不過
真費力活
The
agony
of
love
is
nothing
but
a
waste
of
effort
心每跳一下都嫌多
My
heart
beats
with
every
step,
feeling
suffocated
等愛如煙
等往事遠
Waiting
for
love
to
dissipate
like
smoke,
for
the
past
to
fade
away
先看淡你我
再泰然自若
俯瞰犯過的錯
First,
I
will
distance
myself
from
you,
then
calmly
and
objectively
reflect
on
my
past
mistakes
是愛的苦痛不過
別費事躲
The
pain
of
love
is
just
a
waste
of
effort,
don't
try
to
hide
直把心要碾碎的風波
Letting
the
storm
crush
your
heart
悲傷如果那麼赤裸
心也折墮
If
sadness
is
so
raw,
the
heart
will
collapse
所以捂上耳朵
選擇沈默
什麼都別說
So
I
cover
my
ears,
choose
silence,
and
say
nothing
也許愛
是忘我
Perhaps
love
is
selflessness
才能無視寂寞
無須承諾
Only
then
can
you
ignore
loneliness,
without
the
need
for
promises
沒什麼應不應該
誰也無謂去猜
There's
no
right
or
wrong,
no
point
in
guessing
哪天
誰先乏力再愛
One
day,
if
one
of
us
tires
of
love
隨他自由走開
Let
them
walk
away
freely
驚覺愛
是無我
Startled
to
realize
that
love
is
egoless
才能不怕寂寞
不靠承諾
Only
then
can
you
not
fear
loneliness,
not
rely
on
promises
沒什麼應不應該
誰都不去依賴
There's
no
right
or
wrong,
no
need
to
depend
on
each
other
明白
其實傷心無礙
從此各自更精彩
Understand
that
heartbreak
is
nothing
to
worry
about,
from
now
on
we'll
each
shine
brighter
是愛的苦痛不過
別費事躲
The
pain
of
love
is
just
a
waste
of
effort,
don't
try
to
hide
直把心要碾碎的風波
Letting
the
storm
crush
your
heart
悲傷如果那麼赤裸
心也折墮
If
sadness
is
so
raw,
the
heart
will
collapse
所以捂上耳朵
選擇沈默
什麼都別說
So
I
cover
my
ears,
choose
silence,
and
say
nothing
不是從此
對愛起疑
Not
that
I'll
ever
doubt
love
again
只是揭曉
它的底細
It's
just
that
I've
uncovered
its
true
nature
對所有過去
絕口不提
不至於
I'll
never
speak
of
the
past
again,
not
to
the
point
of
我會去愛
不留餘地
I
will
love
without
reservation
依然奮身
毫無猶豫
Still
giving
my
all,
without
hesitation
笑與淚打成平手的回憶
是更美麗
Hey
Memories
of
laughter
and
tears
as
equals
are
even
more
beautiful.
Hey
也許愛
是忘我
Perhaps
love
is
selflessness
才能無視寂寞
無須承諾
我學會
Only
then
can
you
ignore
loneliness,
without
the
need
for
promises
I've
learned
沒什麼應不應該
誰也無謂去猜
There's
no
right
or
wrong,
no
point
in
guessing
哪天
誰先乏力再愛
隨他自由走開
One
day,
if
one
of
us
tires
of
love,
let
them
walk
away
freely
驚覺愛
是無我
Startled
to
realize
that
love
is
egoless
才能不怕寂寞
不靠承諾
Only
then
can
you
not
fear
loneliness,
not
rely
on
promises
沒什麼應不應該
誰都不去依賴
There's
no
right
or
wrong,
no
need
to
depend
on
each
other
明白
其實傷心無礙
從此各自更精彩
Understand
that
heartbreak
is
nothing
to
worry
about,
from
now
on
we'll
each
shine
brighter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ZONG SHENG LI, JIAN QING LI
Album
原色
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.