楊宗緯 - 沒有什麼不能 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊宗緯 - 沒有什麼不能




沒有什麼不能
Нет ничего невозможного
沒有什麼不能散 沒有什麼不能斷
Нет ничего, что не могло бы рассеяться, нет ничего нерушимого,
沒有什麼不能承擔
Нет ничего, что нельзя было бы вынести.
沒有什麼不能藏 沒有什麼不能放
Нет ничего, что нельзя было бы скрыть, нет ничего, что нельзя было бы отпустить,
沒有什麼不能遺忘
Нет ничего, что нельзя было бы забыть.
誰在我青春最結尾烙下傷疤
Кто оставил шрамы в самом конце моей юности?
未來一天一天一天枯萎腐化
Будущее день за днем увядает и гниет.
以為愛了就能別無所求
Думал, что любовь это всё, чего я желаю,
以為快樂就是全部全部擁有
Думал, что счастье это обладать всем и вся.
等到熱情熱切熱烈冷卻成 無動於衷
Пока страсть, пыл и жар не остыли до безразличия,
懷念一往無前的懵懂
Вспоминаю бесстрашную наивность.
沒有什麼能永久
Нет ничего вечного.
沒有什麼不能走 沒有什麼不能破
Нет ничего, от чего нельзя было бы уйти, нет ничего нерушимого,
沒有什麼不能錯過
Нет ничего, что нельзя упустить.
誰在我靈魂深埋過一句承諾
Кто заложил в мою душу обещание?
未來一點一點一點乾涸混濁
Будущее капля за каплей высыхает и мутнеет.
不怕愛了最後千瘡百孔
Не боюсь, что любовь в конце концов разобьет мне сердце,
不怕快樂最後全部全部成空
Не боюсь, что счастье в конце концов обратится в ничто,
只怕熱情熱切熱烈 冷卻成無動於衷
Боюсь лишь, что страсть, пыл и жар остынут до безразличия,
丟失一往無前的感動
И я потеряю бесстрашное волнение.
沒有什麼能 強求
Нет ничего, что можно выпросить.





Writer(s): Ting Huang, Jing Ran Zhu, Zong Wei Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.