Paroles et traduction Asleep at the Wheel - Across The Alley From The Alamo
Across
the
alley
from
the
Alamo,
ah
yeah
Через
аллею
от
Аламо,
Ах
да
Across
the
alley
from
the
Alamo,
lived
a
pinto
pony
and
a
Navajo
Через
аллею
от
Аламо
жили
пони
Пинто
и
Навахо.
Who
sang
a
sort
of
Indian
Hideho
Кто
пел
что
то
вроде
индийского
Хидео
To
the
people
passing
by
К
проходящим
мимо
людям
The
pinto
spent
his
time
a
swichin'
flies
Пинто
проводил
время,
ловя
мух.
And
the
Navajo
watched
the
lazy
skies
И
Навахо
смотрели
на
ленивое
небо.
And
very
rarely
did
they
ever
rest
their
eyes
И
очень
редко
они
давали
отдых
глазам.
On
the
people
passing
by
На
проходящих
мимо
людей
One
day
they
went
a
walkin'
along
the
railroad
track
Однажды
они
гуляли
по
железнодорожному
пути.
They
were
swishin'
not
lookin'
Они
свистели,
а
не
смотрели.
They
never
came
back,
oh
Они
так
и
не
вернулись.
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
When
the
summer
sun
decides
to
settle
low
Когда
летнее
солнце
решает
опуститься
низко
...
A
fly
sings
an
Indian
Hideho
Муха
поет
индейскую
песню.
To
the
people
passing
by
К
проходящим
мимо
людям
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
Lived
a
pinto
pony
and
a
Navajo
Жили
пони
Пинто
и
Навахо.
Who
used
to
bake
frijoles
in
cornmeal
dough
Кто
раньше
пекл
фрихоли
в
тесте
из
кукурузной
муки
For
the
people
passing
by
Для
проходящих
мимо
людей
They
thought
that
they
would
make
some
easy
bucks
Они
думали,
что
легко
заработают.
By
washin'
their
frijoles
in
Duz
and
Lux
Стирая
свои
фрихолы
в
Дюзе
и
люксе
A
pair
of
very
conscientious
clucks
Пара
очень
добросовестных
Шутов.
To
the
people
passing
by
К
проходящим
мимо
людям
And
they
took
this
cheap
vacation
И
они
взяли
этот
дешевый
отпуск.
Their
shoes
were
polished
bright
Их
ботинки
были
начищены
до
блеска.
No
they
never
heard
the
whistle
Нет,
они
никогда
не
слышали
свистка.
They're
clear
out
of
sight,
ooh
Они
уже
скрылись
из
виду,
о-о-о
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
When
the
starlight
beams
its
tender
glow
Когда
звездный
свет
излучает
свое
нежное
сияние
The
beams
go
to
sleep
and
then
there
ain't
no
dough
Лучи
засыпают,
и
тогда
нет
бабла.
For
the
people
passing
by
Для
проходящих
мимо
людей
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greene Joe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.