Asleep at the Wheel - Across The Alley From The Alamo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Asleep at the Wheel - Across The Alley From The Alamo




Across the alley from the Alamo, ah yeah
Через аллею от Аламо, Ах да
Across the alley from the Alamo, lived a pinto pony and a Navajo
Через аллею от Аламо жили пони Пинто и Навахо.
Who sang a sort of Indian Hideho
Кто пел что то вроде индийского Хидео
To the people passing by
К проходящим мимо людям
The pinto spent his time a swichin' flies
Пинто проводил время, ловя мух.
And the Navajo watched the lazy skies
И Навахо смотрели на ленивое небо.
And very rarely did they ever rest their eyes
И очень редко они давали отдых глазам.
On the people passing by
На проходящих мимо людей
One day they went a walkin' along the railroad track
Однажды они гуляли по железнодорожному пути.
They were swishin' not lookin'
Они свистели, а не смотрели.
Toot toot
Тук тук
They never came back, oh
Они так и не вернулись.
Across the alley from the Alamo
Через аллею от Аламо.
When the summer sun decides to settle low
Когда летнее солнце решает опуститься низко ...
A fly sings an Indian Hideho
Муха поет индейскую песню.
To the people passing by
К проходящим мимо людям
Across the alley from the Alamo
Через аллею от Аламо.
Lived a pinto pony and a Navajo
Жили пони Пинто и Навахо.
Who used to bake frijoles in cornmeal dough
Кто раньше пекл фрихоли в тесте из кукурузной муки
For the people passing by
Для проходящих мимо людей
They thought that they would make some easy bucks
Они думали, что легко заработают.
By washin' their frijoles in Duz and Lux
Стирая свои фрихолы в Дюзе и люксе
A pair of very conscientious clucks
Пара очень добросовестных Шутов.
To the people passing by
К проходящим мимо людям
And they took this cheap vacation
И они взяли этот дешевый отпуск.
Their shoes were polished bright
Их ботинки были начищены до блеска.
No they never heard the whistle
Нет, они никогда не слышали свистка.
Toot toot
Тук тук
They're clear out of sight, ooh
Они уже скрылись из виду, о-о-о
Across the alley from the Alamo
Через аллею от Аламо.
When the starlight beams its tender glow
Когда звездный свет излучает свое нежное сияние
The beams go to sleep and then there ain't no dough
Лучи засыпают, и тогда нет бабла.
For the people passing by
Для проходящих мимо людей
Across the alley from the Alamo
Через аллею от Аламо.





Writer(s): Greene Joe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.