Paroles et traduction Asli - Siehst du mich
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Ein
Blick
auf
das
Datum,
Взгляд
на
дату,
Als
wenn
hier
jedes
Wort
erstickt
in
nem
Vakuum.
Как
будто
здесь
каждое
слово
задыхается
в
вакууме.
Warum
siehst
du
nicht,
Baby,
wenn
ich
wein?
Почему
ты
не
видишь,
детка,
когда
я
плачу?
Warum
friert
nur
dein
Atem
und
nicht
meiner
hier?
Почему
здесь
замирает
только
твое
дыхание,
а
не
мое?
Du
hattest
meinen
Namen
eingraviert,
У
тебя
было
выгравировано
мое
имя,
Auf
diesem
Ring,
doch
jetzt
weine
ich
so
einsam
hier.
На
этом
кольце,
но
теперь
я
так
одиноко
плачу
здесь.
Das
Leben
geht
weiter,
nur
ein
Zeichen,
Жизнь
продолжается,
только
один
знак,
Das
ich
brauch,
bitte
sags
nur
einmal
und
ich
bleib
bei
dir.
То,
что
мне
нужно,
пожалуйста,
скажи
только
один
раз,
и
я
останусь
с
тобой.
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
dir
so
sehr
gefehlt
hab.
Мне
очень
жаль,
что
я
так
по
тебе
скучал.
Der
Wind
ist
unter
mir
und
trägt
mich.
Ветер
подо
мной
и
несет
меня.
Ich
hoffe
du
verzeihst
mir
meine
Fehler,
die
Ungewissheit
quält
mich.
Надеюсь,
ты
простишь
мне
мои
ошибки,
меня
мучает
неизвестность.
Wäre
es
Liebe,
wenn
du
mich
vergisst?
Будет
ли
это
любовью,
если
ты
забудешь
меня?
Denn
du
leidest,
doch
die
Liebe
ist
groß.
Потому
что
ты
страдаешь,
но
любовь
велика.
Geb
mir
ein
Zeichen
und
ich
halte
dich
Дай
мне
знак,
и
я
буду
держать
тебя
Immer
fest
und
lass
dich
nie
mehr
los.
Всегда
крепись
и
никогда
больше
не
отпускай
себя.
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Sag
mir,
ob
du
mich
wirklich
siehst
und
ich
frag
dich,
Скажи
мне,
действительно
ли
ты
меня
видишь,
и
я
спрошу
тебя,
Ob
es
dich
wirklich
gibt,
Есть
ли
ты
на
самом
деле,
Denn
ich
fühl
mich,
als
würde
der
Wind
mich
tragen.
Потому
что
я
чувствую,
что
меня
несет
ветер.
Siehst
du
mich?
Ты
видишь
меня?
Nimm
mich
endlich
wahr!
Наконец-то
прими
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B-lash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.