Paroles et traduction Aspencat - Outro
A
los
que
puedan
oírme
les
digo:
I
say
to
you,
who
can
hear
me,
do
not
despair.
" No
desesperéis.
The
misery
that
is
now
upon
us
is
but
the
passing
of
greed.
La
desdicha
que
padecemos
no
es
más
que
la
pasajera
codicia
The
bitterness
of
men
who
fear
the
way
of
human
progress.
Y
la
amargura
de
hombres
que
temen
seguir
el
camino
del
progreso
humano.
The
hate
of
men
will
pass,
and
die
El
odio
pasará,
y
caerán
los
dictadores,
And
dictators
perish,
and
the
power
they
took
Y
el
poder
que
le
quitaron
al
pueblo
se
le
reintegrará
al
pueblo,
From
the
people
will
be
restored
to
the
people.
Y
así
la
libertad
no
perecerá.
And
so
liberty
will
prevail.
No
os
rindáis
a
esos
hombres
que
en
realidad
os
desprecian,
Do
not
yield
to
those
who
would
enslave
you
Os
esclavizan,
reglamentan
vuestras
vidas
y
os
dicen
lo
que
tenéis
Nor
to
those
who
despise
you,
Que
hacer,
qué
pensar
y
qué
sentir.
Who
would
regiment
your
lives,
tell
you
what
to
do
Vosotros
no
sois
máquinas,
no
sois
ganado.
What
to
think
and
what
to
feel!
Lleváis
el
amor
de
la
humanidad
en
vuestros
corazones,
no
el
odio,
Who
steal
your
dignity,
Sólo
los
que
no
aman
odian.
Who
poison
your
minds,
No
luchéis
por
la
esclavitud
si
no
por
la
libertad.
Men
who
cling
to
power
and
use
you
as
their
stepping
stones
Vosotros
el
pueblo
tenéis
el
poder
de
hacer
esta
vida
libre
y
hermosa,
You
the
people
have
the
power
– the
power
De
convertirla
en
una
maravillosa
aventura.
To
make
this
life
free
and
beautiful
Utilicemos
ese
poder
actuando
todos
unidos,
luchemos
por
un
mundo
nuevo.
To
make
this
life
a
wonderful
adventure.
Los
dictadores
son
libres
sólo
ellos,
pero
esclavizan
al
pueblo.
Then
let
us
use
that
power
– let
us
all
unite.
Luchemos
ahora
para
hacer
nosotros
realidad
lo
prometido.
Let
us
fight
for
a
new
world
–
Todos
a
luchar
para
libertar
al
mundo,
para
eliminar
la
ambición,
A
decent
world
that
will
give
men
a
chance
to
live
El
odio
y
la
intolerancia.
That
will
give
you
the
ability
to
strive,
Luchemos
por
el
mundo
de
la
razón,
un
mundo
donde
la
ciencia,
donde
To
build
and
to
grow,
El
progreso
nos
conduzca
a
todos
a
la
felicidad.
To
share
the
fruits
of
the
earth
–
¡¡
Debemos
unirnos
todos!!
"
A
decent
world
for
all!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aspencat
Album
Essència
date de sortie
05-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.