Paroles et traduction Aspova feat. Motive & Murgs - Yük Gemisi
Gett
rulez
everything
around
me
Гетт
рулез
все
вокруг
меня
Dostlar
gözler
yolumu,
Ah
be
kardeş,
ner'desin?
Друзья,
смотри
на
мой
путь,
брат,
где
ты?
İş
business,
yok
promosyon,
bak
şimdi
ne
haldesin
Бизнес,
бизнес,
никаких
рекламных
акций,
посмотри,
как
ты
сейчас
себя
чувствуешь
Şöhret
sana
düşüşler
maazallah
göstermesin
Пусть
слава
не
покажет
тебе
падений,
надеюсь
Ner'den
geldiğin
belli,
sen,
maşallah
bizlerdensin
Очевидно,
откуда
ты
родом,
ты,
машаллах,
один
из
нас.
Oynar
dostlar
son
koz
Играют,
друзья,
последний
козырь
Eller
yangın
yok,
yok
Руки
нет
огня,
нет
Her
gün
high,
pipe
Каждый
день
хай,
пайп
Bur'da
herkes
patron
Здесь
все
боссы
Dilimin
içindekileri
bastırmam
zor
Мне
трудно
подавить
то,
что
внутри
моего
языка
Murgs
a.k.a
Game
Boy
Мургс
а.k.Мальчик
из
игры
Bitene
kadar
oyundan
istiyo'dum
az
çok
Я
просил
об
игре,
пока
не
закончил,
более
или
менее
Şimdi
neyi
istiyo'sam
yakalıyo'm,
af
yok
Что
бы
я
ни
хотел
сейчас,
я
ничего
не
получу,
никакого
прощения
Kurtul,
kurtul
gerindekilerden,
ah
Избавься,
избавься
от
того,
что
осталось,
о
Benim
tek
engelim
bendim,
şimdiye
dek
Я
был
моим
единственным
препятствием,
до
сих
пор
Bunu
çoktan
yendim,
içimdeki
şeytanı
dış
dünyadan
besleyerek
Я
уже
победил
это,
накормив
дьявола
внутри
меня
внешним
миром
Bro,
bugünlere
geldim
kendim,
değil
bunun
dışındaki
herhangi
bi'
güçle
bebek
Братан,
я
пришел
сегодня
сам,
а
не
с
какой-либо
силой,
кроме
этого,
детка.
Büyüyorum
güçlenerek,
seni
adam
ediyo'lar
ama
kalıbını
boşa
süsleyerek
ah
Я
становлюсь
старше,
становлюсь
сильнее,
они
делают
тебя
мужчиной,
но
напрасно
украшают
твою
форму.
Yeni
var
olmadım
emin
olun
Убедитесь,
что
я
только
что
не
существовал
Evin
deli
dolu
çocuğu
flowun
elli
tonuna
kadar
yakalıyo'sa
Если
в
доме
полно
сумасшедших
детей,
он
поймает
до
пятидесяти
оттенков
потока
Bu
konunun
ikonu
benim
Я
- икона
в
этом
вопросе
Dik
olur
başım
bu
yolun
sonu
zaferim
olur
Я
буду
крут,
моя
голова
будет
моей
победой
в
конце
этого
пути
Yazıp
yazıp
çöpe
attığım
işlerim
bile
sizi
didik
didik
eder
Даже
мои
дела,
которые
я
пишу
и
выкидываю
в
мусорное
ведро,
заставят
вас
копаться
Yani
dedikoduları
dalavere
moruk
Так
что
не
обманывай
сплетни,
старик.
Daha
18
yaşımda
kimleri
hangi
cebimden
çıkardığımı
hatırlamıyorum,
bom
Я
не
помню,
кого
из
кармана
я
вытащил,
когда
мне
было
18,
бум.
İte
kaka
yürümez
o
yük
gemisi
Этот
грузовой
корабль
не
будет
какать.
Ama
ben
çıkarırım
dağlarına
Но
я
отведу
тебя
в
горы
Hele
bi'
de
bana,
ne
tür
delisin?
Особенно
мне,
какой
ты
сумасшедший?
Sike
sike
gir'icez
rüyalarına
Мы
войдем
в
твои
сны
нахуй
İte
kaka
yürümez
o
yük
gemisi
Этот
грузовой
корабль
не
будет
какать.
Ama
ben
çıkarırım
dağlarına
Но
я
отведу
тебя
в
горы
Hele
bi'
de
bana,
ne
tür
delisin?
Особенно
мне,
какой
ты
сумасшедший?
Sike
sike
gir'icez
rüyalarına
Мы
войдем
в
твои
сны
нахуй
Dikiyorum
flag,
benim
gibi
swag
olabilir
misin
ritimlere
fısıldayıp
hep?
Я
шью,
флэг,
можешь
ли
ты
быть
таким
же,
как
я,
всегда
шептать
в
ритмы?
Duaları
pray
tutabilir
eğer
ediyo'san
elbet,
para
peşinde
büyüdüm
hep
Он
может
молиться,
если
ты
это
сделал,
я
всегда
рос
в
поисках
денег.
Duvarların
arkası
illegal,
ah,
kavanozu
aç,
sarıp
yak
За
стенами
незаконно,
о,
открой
банку,
заверни
и
сожги
İşim
lirikal,
seninkisi
boş;
katlediyorum,
yeniyorum,
geri
kal
Моя
работа
лирическая,
твоя
пустая;
я
убиваю,
побеждаю,
отстай
Denedim,
eskimiyorum;
inadına
yeni
kal
Я
пытался,
я
не
старею;
оставайся
новым
для
упрямства.
Bu
zamana
fısıldıyo'du
bana
be
bu
sokak
Это
время
шептало
мне,
черт
побери,
эта
улица
Kara
gecelerin
acısı
dilimde
makinam
Боль
черных
ночей
- моя
машина
на
моем
языке
Kırar
o
kapalı
kapılarınızı
canavarlar
Он
ломает
ваши
закрытые
двери,
монстры
Oyun
avuçlarıma
düşer
günahlarım
artarken
Игра
падает
на
мои
ладони,
когда
мои
грехи
увеличиваются
Ritim
temize
çıkarır
arada
Ритм
очищается
время
от
времени
деконструируется
İstediklerimi
görmüyo'san
sakın
arama
beni
Если
ты
не
видишь
того,
чего
я
хочу,
не
звони
мне
деконструировать
Burnum
hep
havada
yaratılır
o
tarafa
şakadan
ateş
alanı
Мой
нос
всегда
создается
в
воздухе,
это
зона
огня
от
шутки.
Konu
kapalı
yorumuna,
fakir
Тема
закрытая,
бедный
Yapıyo'sun
ama
doğrusu
boşuna
panik
Ты
можешь
это
сделать,
но
по
правде
говоря,
паника
напрасна
En
sonunda
buzula
çakılıyo'
Titanic
Наконец-то,
гравий
на
льду,
"Титаник"
Ritimler
uyuşturucu
ve
Motive
addict
Ритмы
наркоманы
и
мотивированные
наркоманы
Kırmızı
ve
mavi
ışıklarınızdan
hani
kro?
Ваши
красные
и
синие
огни,
кро?
Demiştim
ya
hani,
haritanın
ortasındayım,
yapıyorum
safari
de
Помнишь,
я
говорил
тебе,
я
нахожусь
посреди
карты
и
делаю
сафари?
Maalesef
bağladım
hepinizi
К
сожалению,
я
вас
всех
связал
Jetonu
kare,
bu
bize
geliyo'
garip
Его
жетон
квадратный,
это
кажется
нам
странным.
Doğrusu
hangimiz
normal
okuyo'
ki
bar
По
правде
говоря,
кто
из
нас
нормально
читает
бар
Bu
yumruk
Muhammed
Ali
Этот
кулак
- Мухаммед
Али
Melodi,
bateri
Metallica'dan
Мелодия
из
ударной
металлики
Cüzdanıma
yüz
lira
bulabilir
Он
может
найти
сто
фунтов
в
моем
кошельке
Bu
Maradona'nın
eli
Это
рука
Марадоны
Beş
kurşunlu
Makaveli
gibi
ölüp
ölüp
geliyorum
durdurulabilir
miyim,
ah
Я
умираю
и
умираю,
как
макавель
с
пятью
патронами,
могу
ли
меня
остановить?
Mermiden
hızlı
olmam
gerektiği
zaman
Когда
я
должен
быть
быстрее
пули
Melodiler,
davullar
beni
kovalar
Мелодии,
барабаны
преследуют
меня
Mahallede
dans
olmazsak
olmaz
Нет,
если
мы
не
будем
танцевать
по
соседству
Play
time,
kartallar
sahada
Время
игры,
орлы
на
поле
İte
kaka
yürümez
o
yük
gemisi
Этот
грузовой
корабль
не
будет
какать.
Ama
ben
çıkarırım
dağlarına
Но
я
отведу
тебя
в
горы
Hele
bi'
de
bana,
ne
tür
delisin?
Особенно
мне,
какой
ты
сумасшедший?
Sike
sike
giricez
rüyalarına
Мы
поимеем
в
твои
сны
İte
kaka
yürümez
o
yük
gemisi
Этот
грузовой
корабль
не
будет
какать.
Ama
ben
çıkarırım
dağlarına
Но
я
отведу
тебя
в
горы
Hele
bi'
de
bana,
ne
tür
delisin?
Особенно
мне,
какой
ты
сумасшедший?
Sike
sike
giricez
rüyalarına
Мы
поимеем
в
твои
сны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Kılıçaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.