Paroles et traduction Aspova feat. Ahiyan - Perdeleri Yak
Perdeleri Yak
Burn the Curtains
Ner'de
bilmiyorum
artık
I
don't
know
where
I
am
anymore
Perdelerin
ardı
karanlık
Behind
the
curtains,
it's
dark
Bu
vicdanları
tartı
tarmıyo'
These
scales
don't
weigh
consciences
Yüküm
ağır
geliyo'
bana
My
burden
feels
heavy
Sendeliyo'm
ama
derde
bir
yol
bulup
I'm
haunted,
but
I'll
find
a
way
out
of
this
trouble
Her
şeyi
terk
ediyo'm
I'm
leaving
everything
behind
Başka
rüyalara
yelkenim
yok
aga
I
have
no
sails
for
other
dreams,
brother
Söndürmek
lazım,
bazen
sigaram
bana
dert
veriyo'
Sometimes
I
need
to
extinguish
it,
my
cigarette
gives
me
trouble
Öldürmek
lazım,
bazılarınızı
ama
hep
erteliyo'm
I
need
to
kill
some
of
you,
but
I
keep
putting
it
off
Kendini
sonlara
hazırla
koç,
sana
verdikleri
mutluluk
da
borç
Prepare
yourself
for
the
end,
coach,
the
happiness
they
give
you
is
also
a
debt
Onu
sakla
çünkü
seni
kandırıyo',
dostların
ekmeğe
saldırıyo'
Keep
it
hidden
because
they're
deceiving
you,
your
friends
are
attacking
the
bread
Ayaklar
altında
tüm
fedakârlıklar
All
sacrifices
are
underfoot
Acımadan
öldürür
her
yara
seni
tuz
diye
bastım
yazık
olsun
Every
wound
kills
without
mercy,
I
stepped
on
you
as
salt,
shame
on
me
Tatavadan
usandım
andım
olsun,
bu
yaraların
bandı
teninden
olsun
I'm
tired
of
the
frying
pan,
I
swear,
let
the
bandage
for
these
wounds
be
from
your
skin
Daha
nasıl
yalvarca'm
lan
artık,
bu
dağlara
kaç
bin
can
bıraktım?
How
else
can
I
beg,
damn
it,
how
many
lives
have
I
left
in
these
mountains?
Vedalardan
ruhum
darda,
belada
My
soul
is
in
trouble
and
distress
from
farewells
Gülmek
hep
bedava
değil
Laughing
isn't
always
free
Böyle
azalarak
yok
olmam
ancak,
bi'
gün
her
şey
yolunda
ol'cak
I
can't
disappear
like
this,
one
day
everything
will
be
alright
Herkes
tepetaklak
yere
kapak
Ahi
sen
söyle
n'apak
aga?
Everyone
falls
head
over
heels,
Ahi,
tell
me,
what
should
we
do,
brother?
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Pe-pe-perdeleri
yak,
yak)
(Bu-bu-burn
the
curtains,
burn)
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Pe-pe-perdeleri
yak,
yak)
(Bu-bu-burn
the
curtains,
burn)
Düz
yola
çıkamadım
I
couldn't
get
on
the
straight
path
Canım
henüz
her
günü
geçiyor
ayrı
sabır
iradesinde
My
soul
is
still
going
through
each
day
with
a
different
willpower
Vaktin
ezberi
yok,
biliyorsun
You
know,
time
has
no
formula
Umutların
zevkleri
var,
para
yoksun!
Hopes
have
pleasures,
but
you
have
no
money!
Umduğumuz
dağlar
eğrildi,
iğrendiğiniz
yollardayız!
The
mountains
we
hoped
for
have
bent,
we
are
on
the
paths
you
are
disgusted
by!
-Hayır,
nasıl
laflar
öyle!
-No,
what
kind
of
words
are
those!
+Bakma
gün
dönümü
şartlar
böyle...
+Don't
look,
the
solstice
conditions
are
like
this...
Güldüğünüze
ağlar
beynim
My
brain
cries
when
you
laugh
Dostun
olsa
da
hesaplar
payını,
nazikçe
de
saplar
boy'na
Even
if
you
have
a
friend,
he
calculates
his
share,
and
gently
stabs
you
in
the
neck
Maalesef
bu
canım
aptal
değil
Unfortunately,
this
soul
of
mine
is
not
stupid
Her
tarifi
karanlık
dünyamın
sonu
Every
description
is
the
end
of
my
dark
world
Halim
her
halimden
belli,
söyle
gündüz
oldu
nasıl?
My
state
is
obvious
from
every
state
of
mine,
tell
me,
how
did
it
become
day?
Yarın
istediğiniz
olmasın,
size
olmasın
zararım
May
tomorrow
not
be
what
you
want,
may
my
harm
not
be
upon
you
Ben
zaten
tekim,
yarın
da
gün
ağarır
I
am
already
alone,
tomorrow
the
day
will
break
again
Hiçbir
sıkıntının
ezberi
yok
No
trouble
has
a
formula
Deneme
tahtası,
katil
törpüler
Testing
ground,
murderous
files
Ne
için
törpüler?
What
does
it
file
for?
Sıkıntıyı
besteliyor
It
composes
the
trouble
Ölüme
saygı
duydum
hep,
ondan
uyudum
her
uyuduğum
zaman
I
always
respected
death,
that's
why
I
slept
every
time
I
slept
O
kolluyor
beni
de
yaşadığım
kadar,
sıkıntıyı
def
ediyor
It
protects
me
as
much
as
I
live,
it
buries
the
trouble
Ceza
mı,
saha
mı?
Punishment
or
field?
Duyduğunuz
sabah
ezanı
dağılın
Disperse,
you
heard
the
morning
call
to
prayer
Bu
küfrettiğim
bergüzara
dair
This
is
about
the
ungrateful
one
I
curse
Söylediklerim
de
uzağıma
dair
What
I
say
is
about
my
distance
Bi'
dünya
kafasına
girdim
ki
sorma,
bu
kimyanın
zehiri
beynini
zorla!
I
entered
a
world's
head,
don't
ask,
this
chemistry's
poison
forces
your
brain!
Nazikçe
de
saplar
boyna,
maalesef
bu
canımın
aptallığı!
He
gently
stabs
you
in
the
neck,
unfortunately,
this
is
my
soul's
stupidity!
"Kaç
yaşındasın
sen?
Şok
oldum
ağabey!"
"How
old
are
you?
I'm
shocked,
brother!"
Elli
kere
dedim:
"Bu
başımda
lanet!"
I
said
fifty
times:
"This
is
a
curse
on
my
head!"
Ve
ciddiyim
herkesi
kaybettim,
And
I'm
serious,
I
lost
everyone,
ağınıza
takıldım,
bağımızı
kopardık
ani!
I
got
caught
in
your
net,
we
broke
our
bond
suddenly!
Üfledi
mahalleden
aşıp
binayı,
sevgililer
yok,
dostlar
hapharman!
It
blew
from
the
neighborhood
and
passed
the
building,
no
lovers,
friends
are
mixed
up!
İstanbul'a
sert
geldim
bi'
dağdan,
sakla
yararını
sıkmasın
Ahi!
I
came
to
Istanbul
hard
from
a
mountain,
hide
your
benefit,
don't
let
it
squeeze,
Ahi!
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Pe-pe-perdeleri
yak,
yak)
(Bu-bu-burn
the
curtains,
burn)
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
Perdeleri
yak,
gündüz
gözüyle
delirdik
Burn
the
curtains,
we
went
crazy
in
broad
daylight
Kurtul
vebalinden,
canın
bir
başkasının
Get
rid
of
your
burden,
your
life
belongs
to
someone
else
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Perdeleri
yak)
(Burn
the
curtains)
(Pe-pe-perdeleri
yak,
yak)
(Bu-bu-burn
the
curtains,
burn)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): muhammed kılıçaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.