Paroles et traduction Aspova feat. Anıl Piyancı - Engeller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabah
akşam
bu
kadar
abartma
Утро,
вечер,
не
преувеличивай
так,
Şarkılar
var,
sigarama
çakmak
Есть
песни,
есть
зажигалка
для
сигареты.
Sonuna
kadar
gidip
geriye
bakma
Иди
до
конца
и
не
оглядывайся
назад,
Bi'
ton
öğüt
var
ama
deliye
lafta
Куча
советов,
но
для
безумца
– лишь
слова.
Bekle
ya
da
bekleme,
kafam
Eyfel'e
denk
eğlene
Жди
или
не
жди,
моя
голова
сравнима
с
Эйфелевой
башней,
так
что
повеселюсь.
Döndüm
hücreme,
kapıları
tekmeledim,
of
Вернулся
в
свою
келью,
пинал
двери,
ох.
Düşüyorum
derde
Погружаюсь
в
печаль,
Bu
sokağın
ışıkarı
benim
sahnem
Огни
этой
улицы
– моя
сцена.
Ölüme
engel
olamazsın
birtanem
Смерти
не
помешаешь,
моя
дорогая.
Ne
sorunlar
var
Сколько
проблем
существует,
Bu
yarınlar
bi'
kaltaktan
ibaret
olamaz
Это
завтра
не
может
состоять
из
одной
подлости.
Bazen
o,
bazen
ben
Иногда
ты,
иногда
я,
Her
adımda
merdivenler
daha
da
yukarı
doğru
(doğru,
doğru)
С
каждым
шагом
ступени
все
выше
и
выше
(выше,
выше).
Ağır
ağır
çık
Медленно
поднимайся,
Ağır
ağır
çık
(çık)
Медленно
поднимайся
(поднимайся).
Engel-engel-engeller
var
Преграды,
преграды,
преграды
есть,
Koş,
durma,
asla
saklanma!
Беги,
не
останавливайся,
никогда
не
прячься!
Yoluna
taş
koy'caklar
На
твоем
пути
будут
ставить
камни,
Kıçını
kurtar,
kıçını
kurtar
Спасай
свою
шкуру,
спасай
свою
шкуру.
Engel-engel-engeller
var
Преграды,
преграды,
преграды
есть,
Koş,
durma,
asla
saklanma!
Беги,
не
останавливайся,
никогда
не
прячься!
Yoluna
taş
koy'caklar
На
твоем
пути
будут
ставить
камни,
Kıçını
kurtar,
engeller
var
Спасай
свою
шкуру,
есть
преграды.
Her
zamanda
olacak
Они
всегда
будут,
Dahil
olduk
istemeden
oyuna
(oyuna)
Мы
невольно
стали
частью
игры
(игры).
Hep
kafamda
sorular
(sorular)
В
моей
голове
всегда
вопросы
(вопросы),
Nedense
varmıyo'
bi'
sonuca
(sonuca)
Почему-то
не
нахожу
ответа
(ответа).
Arıyoruz
cevabı
Ищем
ответ,
Hepimiz
başka
bi'
köşede
bugün
esasın
Мы
все
в
разных
углах,
сегодня
гонимся
за
сутью.
peşine
düştük
(düştük),
peşine
düştük
(düştük)
Увлеклись
(увлеклись),
увлеклись
(увлеклись).
Tabii
geçer
aklından
pes
etmek
Конечно,
тебе
приходит
в
голову
сдаться,
Resetle,
artık
düşündüklerim
cesetler
Перезагрузись,
мои
мысли
теперь
– трупы
Ve
sekte
uğratılmış
umutlarım
И
мои
надежды,
которым
помешали.
Şekle
girmez
oldu,
bekle
Перестал
принимать
форму,
подожди,
İçimde
kalan
tek
duygu
bak
nefret
Единственное
чувство,
которое
осталось
во
мне
– смотри,
это
ненависть.
İstemsizce
vardığımız
sonuç
bu
Это
вывод,
к
которому
мы
пришли
невольно.
Nefret
ve
de
sevgi
birbiriyle
boğuştu
Ненависть
и
любовь
боролись
друг
с
другом.
Vicdan
ya
da
mantık,
kim
kiminle
konuştu?
Совесть
или
разум,
кто
с
кем
говорил?
Söyle!
Hayat
gerçeklerin
hisleriyle
oluştu
Скажи!
Жизнь
состоит
из
чувств
реальности.
İster
ona,
isten
şuna
Хочешь
ей,
хочешь
этому,
İster
bana,
ister
inan,
ister
inanma
Хочешь
мне,
верь
или
не
верь.
Yaşamak
hisler
sunar
insanlara
Жизнь
дарит
людям
чувства,
Aslında
sistem
budur;
iyilikleri
gizler,
durur
На
самом
деле,
система
такова:
она
скрывает
добро,
останавливается.
Özünde
bilsem
bunu
Если
бы
я
знала
это
в
глубине
души,
Yine
de
insafına
kalmışız
bak
evrenin
Все
равно
мы
во
власти
вселенной,
смотри.
Dengesi
bozuk
her
şeyin
Равновесие
всего
нарушено,
Tek
derdim
tamamlamak
olmuş
devreyi
Моя
единственная
забота
– замкнуть
цепь.
Perdeyi
çekin,
yavaş
yavaş
bakın,
yok
oluyo'
sahtelik
Закройте
занавес,
смотрите
медленно,
фальшь
исчезает.
Sabredin,
bi'
gün
gelir
karanlık,
kapatır
sahneyi
Потерпите,
однажды
придет
тьма
и
закроет
сцену.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): muhammed kılıçaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.