Aspova feat. Hayki - Tarih - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova feat. Hayki - Tarih




Aspova]
Аспова]
"Tarih yazcam." derken tosladım hep bariyere
"История yazca я."я всегда был в шлагбауме."
Çarptığım duvarlar yansır-yansır kariyere
Стены, которые я ударил, отражаются-отражаются на карьере
"Yazım-turam belli, belli." dedim, yaz bir yere
"Орфография-турам очевидна, очевидна."я сказал, Лето где-нибудь
Yaz bir yere, yaz, yaz bir yere
Лето где-то, лето, лето где-то
"Tarih yazcam." derken tosladım hep bariyere
"История yazca я."я всегда был в шлагбауме."
Çarptığım duvarlar yansır-yansır kariyere
Стены, которые я ударил, отражаются-отражаются на карьере
"Yazım-turam belli, belli." dedim, yaz bir yere
"Орфография-турам очевидна, очевидна."я сказал, Лето где-нибудь
Yaz bir yere, yaz, yaz bir yere
Лето где-то, лето, лето где-то
Kapşonu çek, sonra sokağa çık, sonra kapşonu çek (çek)
Потяните капюшон, затем выходите на улицу ,затем потяните капюшон (чешский)
Havada kara bulutlar olursa keyfime keyf (ey)
Если в воздухе темные облака)
Cebimizde sinyale çıkmışız gemimizde
Сигнал в кармане на нашем корабле
Kulaklarımda hep Old-School Rap
Старая школа рэп всегда в моих ушах
Genellikle de Hayki, Da Poet
Обычно де Хайки, да поэт
Ne günlere geldin Aspova
Чего ты Aspova
Bu günler hayalin Aspova
В эти дни ваша мечта Аспова
Çalış, çalış, çalış, çalış dur
Пьесы, пьесы, пьесы, пьесы Stop
Karış, karış, karış, karış gez
Пролет, пролет, пролет, пролет задним числом
Harıl, harıl çalışkanım pek
Я трудолюбивый, трудолюбивый.
Sona kalan dona kalır hep
Дона всегда остается последним
Para-mara değil dilimde
Деньги-Мара не на моем языке
Bi' gün gelir yeriz birlikte
Однажды мы поедим вместе.
Yarınlarım var bu yüzden (bu yüzden)
У меня есть завтра, так что (вот почему)
Elbet ol'caktı pürüzler (pürüzler)
Конечно, это будет шероховатость (шероховатости)
Çocuk gibi artık üzmez beni
Как ребенок, он меня больше не расстраивает.
Düşmek üzmez, kalkarım lan küsmem hiçbir şeye
Падать не грустно, я встаю, блядь, ни к чему
Artık sahte olan yüzler (yüzler)
Лица, которые больше не поддельные (лица)
Bilmediğim derinlikte yüzmem (yüzmem)
Я не плаваю (не плаваю) на глубине, которую я не знаю)
Yokuşu görmez, ona "düz" der
Он не видит склона, он называет его "прямым"
Sonra: "Aspo, lüftfen."
Затем: "АСПО, пожалуйста."
Az ve öz, tam da bu yüzden
Мало и лаконично, именно поэтому
"Tarih yazcam." derken tosladım hep bariyere
"История yazca я."я всегда был в шлагбауме."
Çarptığım duvarlar yansır-yansır kariyere
Стены, которые я ударил, отражаются-отражаются на карьере
"Yazım-turam belli, belli." dedim, yaz bir yere
"Орфография-турам очевидна, очевидна."я сказал, Лето где-нибудь
Yaz bir yere, yaz, yaz bir yere
Лето где-то, лето, лето где-то
"Tarih yazcam." derken tosladım hep bariyere
"История yazca я."я всегда был в шлагбауме."
Çarptığım duvarlar yansır-yansır kariyere
Стены, которые я ударил, отражаются-отражаются на карьере
"Yazım-turam belli, belli." dedim, yaz bir yere
"Орфография-турам очевидна, очевидна."я сказал, Лето где-нибудь
Yaz bir yere, yaz, yaz bir yere
Лето где-то, лето, лето где-то
Elinden geleni yap (yap)
Сделайте все возможное (сделайте)
Elinden geleni yap (yap)
Сделайте все возможное (сделайте)
Bu kentin bütün fakir çocuklarıyla zirveye tırmanıca'z
Мы поднимемся на вершину со всеми бедными детьми этого города
Dediler: "Hepsi rüya." (ya)
Они сказали: "это все сон." (а)
Dediler: "Hepsi rüya." (ya)
Они сказали: "это все сон." (а)
Onlara gerçeği parayla satıp, keyifden öksürüce'm
Я продаю им правду за деньги и кашляю от удовольствия
Atari'deki çocuk, istasyondaki sucu
Мальчик в Атари, вода на станции
Bizim mahallede boyacı
Маляр в нашем районе
Karakolun önünde tokacı
Пряжка перед полицейским участком
Tek oyuncağım topaçım
Моя единственная игрушка-волчок
Kirliyim ve çok açım
Я грязный и очень голодный
Sen ağlama anacım
Ты не плачь, мэм
Dilemem havaya el açıp (ov)
Я хочу, чтобы вы открыли руку в воздух (ов)
Kendi omzuma çıkınca yükselirim
Я поднимаюсь, когда я поднимаюсь на свое плечо
Kalırsam olduğum gibi alamam almam gerekeni
Если я останусь, я не смогу получить то, что мне нужно
Unutma ustamın tokadına sarılıp uyuduğum o geceleri
Помни, что ночью я спал, обнимая пощечину своего хозяина.
Kendimi kitleyip tuvalete "Delirmedim." diye heceledim
Я заперся в туалете и сказал: не сумасшедший."он heceledim
Sokakta, okulda, işte şiddet
Насилие на улице, в школе, на работе
Sistemi sikece'm ille
Не обязательно трахать систему
Büyütüp yüzümde bi' kilo kirle, içim doldu kinle
На моем лице было много грязи, я был наполнен ненавистью.
Sanırım sonu cinnet
Я думаю, что конец безумия
Karala duvarı deftere iyileş
# Перенаправление карала (река)
Beni bi' numara illet
Сделай мне трюк.
Mut-mutlusun ama bana gülme
Мут-ты счастлив, но не смейся надо мной
"Tarih yazcam." derken tosladım hep bariyere
"История yazca я."я всегда был в шлагбауме."
Çarptığım duvarlar yansır-yansır kariyere
Стены, которые я ударил, отражаются-отражаются на карьере
"Yazım-turam belli, belli." dedim, yaz bir yere
"Орфография-турам очевидна, очевидна."я сказал, Лето где-нибудь
Yaz bir yere, yaz, yaz bir yere
Лето где-то, лето, лето где-то





Writer(s): VEDAT OZKAN TURGAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.