Paroles et traduction Aspova feat. Patron - Kanayan Yaralar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanayan Yaralar
Bleeding Wounds
Kanayan
yaralar
kapanana
dek
hayat
bana
dar
Life
feels
narrow
until
my
bleeding
wounds
heal
Yaralı
dizim
kaç
sene
geçti
aradan
Years
have
passed
since
my
wounded
knee
Dışım
ışık
dolu
içim
karalar
Bright
on
the
outside,
but
filled
with
darkness
inside
Derdi
verdin
dermanı
nedir
yaradan?
You
gave
me
the
trouble,
where
is
the
cure,
my
Lord?
Kafam
taşak
gibi
odaklanamam
My
head
is
throbbing,
I
can't
focus
Hayat
aynı
döngü
sanki
nakarat
Life
is
a
repetitive
cycle,
like
a
chorus
Sanki
gerçek
gibi
bütün
şakalar
All
the
jokes
feel
so
real
Sonsuza
dek
kaçamazsın
elbet
yakalar
You
can't
escape
forever,
it
will
catch
up
Bir
gün
Bağcılar'da,
bir
gün
Adalar
One
day
in
Bagcilar,
the
next
in
the
Islands
Sensiz
buz
gibiydi
bütün
odalar
Without
you,
every
room
was
freezing
cold
Dikenin
batacaksa
da
razıyım
tamam
I'm
ready
to
accept
even
thorns
Çizik
yara
bere
her
yanımdalar
Scratches,
wounds,
and
scars
cover
me
Nefes
al
iyice,
dolunay
bu
gece
Take
a
deep
breath,
tonight
is
the
full
moon
Dur
bi'
sahile
çek,
bak
etrafın
kan
etraf
Pull
over
by
the
shore,
look,
your
surroundings
are
bloody
Kanayan
yaralar
kapanana
dek
hayat
bana
dar
Life
feels
narrow
until
my
bleeding
wounds
heal
Yaralı
dizim
kaç
sene
geçti
aradan
Years
have
passed
since
my
wounded
knee
Dışım
ışık
dolu
içim
karalar
Bright
on
the
outside,
but
filled
with
darkness
inside
Derdi
verdin
dermanı
nedir
yaradan?
You
gave
me
the
trouble,
where
is
the
cure,
my
Lord?
Yaralar
kapanana
dek
hayat
bana
dar
Life
feels
narrow
until
my
wounds
heal
Yaralı
dizim
kaç
sene
geçti
aradan
Years
have
passed
since
my
wounded
knee
Dışım
ışık
dolu
içim
karalar
Bright
on
the
outside,
but
filled
with
darkness
inside
Derdi
verdin
dermanı
nedir
yaradan?
You
gave
me
the
trouble,
where
is
the
cure,
my
Lord?
Bak
soranın
sonu
yok
lan
taş
koyanın
sonu
yok
Doubters
never
stop,
stone
throwers
never
end
Yanar
çakmak
yolu
yok
There's
no
end
to
the
flame's
path
Kalbin
yürüdüğü
yol
doğru
yolsa
sorun
yok
If
your
heart's
path
is
true,
then
there's
no
problem
Yağmur
yağar
bi'
limanda
biçareyim
amma
vedalara
kanmam
Rain
falls
in
a
port,
I'm
helpless,
but
I
won't
give
in
to
farewells
Bitch
hayatın
yoruyo
oyunun
başında
sonuç
yok
Bitch,
life
tires
you,
no
result
in
the
beginning
of
the
game
Karanlıktan
korkuyom
ben
alınmaktan
korkuyom
sen
sakın
alınma
I
fear
the
darkness,
I
fear
being
offended,
just
don't
take
offense
Yağmur
yağar
bi'
limanda
bi'
faniyiz
amma
vedalara
kanmam
Rain
falls
in
a
port,
we're
but
mortals,
but
I
won't
give
in
to
farewells
Sen
sokakta
belinde
çakı
You
walk
the
streets
with
a
switchblade
Tamam
ben
limoda
mimoza,
rakı
Okay,
I'm
in
a
limo,
with
mimosas
and
raki
Kerata
Hip
Hop'a
gelince
akıl
vermeyin
bi'
poza
bi'
dolar
alıp
When
it
comes
to
Hip
Hop,
don't
give
me
advice,
just
pose
for
money
Rapiniz
bipolar
şu
kadar
akılla
surata
yapışan
tokada
bakın
la
Your
rap
is
bipolar,
take
a
look
at
the
slap
that
comes
with
this
intelligence
Kalın
o
rafın
da
kalın
ve
kafan
da
canım
Be
thick-shelled
and
level-headed,
dear
Gel
takılak
madem
var
falımda
kanın
Come
hang
out,
since
my
fate
has
blood
in
it
Benim
her
şeye
zamanım
yok
I
don't
have
time
for
everything
Bi'
gün
Bodrum,
bi'
gün
Kaş,
taş
yol
One
day
in
Bodrum,
the
next
in
Kas,
stony
path
Gözlerim
çekik
bak
aynı
Mark
Dacascos
My
eyes
are
slanted
like
Mark
Dacascos
Peşimde
erasmus
sana
daha
iyi
gelir
transpose
Erasmus
is
following
me,
would
be
better
for
you
to
transpose
Kanayan
yaralar
kapanana
dek
hayat
bana
dar
Life
feels
narrow
until
my
bleeding
wounds
heal
Yaralı
dizim
kaç
sene
geçti
aradan
Years
have
passed
since
my
wounded
knee
Dışım
ışık
dolu
içim
karalar
Bright
on
the
outside,
but
filled
with
darkness
inside
Derdi
verdin
dermanı
nedir
yaradan?
You
gave
me
the
trouble,
where
is
the
cure,
my
Lord?
Yaralar
kapanana
dek
hayat
bana
dar
Life
feels
narrow
until
my
wounds
heal
Yaralı
dizim
kaç
sene
geçti
aradan
Years
have
passed
since
my
wounded
knee
Dışım
ışık
dolu
içim
karalar
Bright
on
the
outside,
but
filled
with
darkness
inside
Derdi
verdin
dermanı
nedir
yaradan?
You
gave
me
the
trouble,
where
is
the
cure,
my
Lord?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Muhammed Kılıçaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.